Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Книги о руководителях КНР на русском языке

.

Презентация книги "Мой отец МаоЦзэдун" в декабре2003, 110 лет Мао. Слева направо: дочери Жэнь Биши - Жэнь Юаньчжи и Жэнь Юаньчжэн; дочь Мао – Ли Минь; И.А.Рогачев; племянница Чжоу Эньлая - Чжоу Биндэ, дочери Лю Шаоци - Ли Айцин и Лю Тао

Презентация книги "Мой дядя Чжоу Эньлай", 2008, Москва. выступает академик Тихвинский, от него справа вторая - племянница Чжоу Эньлая, Чжоу Биндэ

За 11 лет (2001 – 2011 гг.) я организовал перевод с китайского языка на русский серии книг «Наши отцы» о выдающихся китайских революционерах, основоположниках КНР. Это книги «Мой отец Мао Цзэдун», «Мой отец Лю Шаоци», «Мой дядя Чжоу Эньлай», «Мой отец Чжу Дэ», «Мой отец Жэнь Биши». Авторами этих книг выступили ближайшие родственники (в основном - дочери) этих легендарных личностей.    Я хочу рассказать о том, как начинался этот проект.       

В октябре 2000 года в Пекине была выпущена книга «Мой отец Мао Цзэдун» на китайском языке, автором книги была Ли Минь — старшая дочь Мао Цзэдуна.

19 января 2001 г. на приёме Праздника весны в Посольстве РФ в КНР я, от имени автора, подарил Послу И.А. Рогачёву эту книгу с автографом Ли Минь. Игорь Алексеевич  был очень тронут, и сказал: “ Было бы очень хорошо, если бы эту книгу перевели на русский язык”. Предложение Посла подтолкнуло меня к мысли организовать эту работу, издать книгу «Мой отец Мао Цзэдун» на русском языке, приурочив её к 110-летию со дня рождения Мао Цзэдуна. Я посоветовался с Ли Минь, нашёл средства, подобрал хорошего переводчика и редакцию, организовал всю работу. И через два года, 19 декабря 2003 года также в Посольстве РФ в КНР Посол И.А.Рогачёв устроил презентацию  книги «Мой отец Мао Цзэдун» на русском языке. Ли Минь лично участвовала на презентации, и выступила с речью на этом торжестве.

В своей книге Ли Минь рассказала о малоизвестных фактах из жизни своего отца, о его бытовых привычках и особенностях общения с людьми. Мао Цзэдун был показан не только как великий вождь и лидер китайского народа, но и как самый простой человек, из плоти и крови, чувствительный и заботливый отец. У него была любовь, была семейная жизнь, с её радостями и огорчениями, были дети, которых он очень любил. Ли Минь, отвечая на вопросы российского корреспондента, подчеркнула: «Отец – великий человек. Как родитель, он с большой любовью заботился о своих детях. Но относился к нам строго».                                                                                                                                         Посол И.А.Рогачёв сказал: «В 50-60 годах в качестве переводчика я много раз встречался с Мао Цзэдуном. Я думаю, что эта книга будет пользоваться успехом и иметь спрос в России».

Советник по культуре Посольства РФ в КНР Ю.А.Метелев отметил, что раньше он никогда не слышал о многих фактах и событиях, описанных в книге.  «Мао Цзэдун — очень влиятельный человек. Он популярен и в России. Эта книга поможет российским читателям познакомиться с Мао Цзэдуном -  как с великой исторической личностью и как простым человеком».

14 октября 2004 года, во время визита Президента РФ В.В.Путина в КНР, Ли Минь через Посла И.А.Рогачёва подарила ему свою книгу. Президент выразил большую благодарность.

Изданием книги «Мой отец Мао Цзэдун» на русском языке, я хотел чтобы народ России а также народы Независимых Государств непосредственно от родной дочери Мао Цзэдуна Ли Минь узнали о личной жизни этого легендарного человека, чтобы  увидели Мао Цзэдуна, как самого простого человека, с обычными человеческими чувствами.

Чтобы российские читатели поближе познакомились с историей китайской революции и китайского народа, я решил продолжить проект, и организовал перевод с китайского на русский язык еще четырех книги о других китайских руководителях: «Мой отец Чжу Дэ» (автор Чжу Минь), «Мой отец Лю Шаоци» (автор Лю Айцин), «Мой дядя Чжоу Эньлай» (автор  Чжоу  Биньдэ) , «Мой отец Жэнь Биши» (автор Жень Юаньчжи).

 Эти книги выходили в свет в течение восьми лет (2004 - 2011 гг.) . Презентации выпуска трех книг: «Мой отец Чжу Дэ», «Мой отец Лю Шаоци», «Мой дядя Чжоу Эньлай» были организованы в Москве Обществом Российско-китайской дружбы и Институтом Дальнего Востока РАН, они прошли в Китайском зале ОРКД.  В декабре 2006 г. было проведено торжественное собрание, посвященное 120-й годовщине со дня рождения легендарного маршала КНР Чжу Дэ,  в марте 2008 г. прошло аналогичное собрание к 110-й годовщине со дня рождения самого известного в мире премьера-министра КНР, Чжоу Эньлая. А в апреле 2009 г. также была отмечена 110-я годовщиня со дня рождения уважаемого Председателя КНР Лю Шаоци. На торжественных собраниях выступали Почётный председатель ОРКД академик С.Л. Тихвинский, председатель ОРКД директор Института Дальнего Востока РАН академик М.Л. Титаренко, Член Совета Федерации Федерального Собрания РФ И.А. Рогачев, Полномочный Чрезвычайный Посол КНР в РФ Лю Гучан, активисты ОРКД, ученые ИДВ РАН, ветераны ВОВ. Они в своих выступлениях с чувством большого уважения дали высокую оценку выдающимся  руководителям  китайской  революции, основателям КНР, искреннимдрузьям советского народа.

 Презентация пятой книги – «Мой отец Жэнь Биши» была организована в ноябре 2011 г. в Пекине  на площадке Российского культурного центра, в День памяти – 60 лет со дня смерти Жэнь Биши. В истории китайской революции, в деле создании КНР Жэнь Биши был один из главных секретарей КПК. В 1950 году из-за неожиданного кровоизлияния в мозг он рано покинул нас. Эта книга одновременно посвящяется 110-летию со дня рождения Жэнь Биши, которое будет отмечаться в 2014 году.

Мао Цзэдун, Лю Шаоци, Чжоу Эньлай, Чжу Дэ, Жэнь Биши – их революционная жизнь неразрывно связана с рождением, развитием и возмужением Китайской компартии, с победой новодемократической революции, с исторической поступью социалистической революции и социалистического строительства Китая. Они все свои силы полностью отдали партии и народу, вплоть до самой последней минуты жизни. Они горячо любили свой народ, и он отвечал им большим уважением и такой же горячей любовью. И хотя они уже покинули нас, но их славные заслуги и революционный дух, стремление служить народу всеми силами вплоть до последнего вздоха, останутся навеки. Вся Коммунистическая партия Китая, весь китайский народ будет вечно чтить их память для того, чтобы учиться их духу, их высоким нравственным качествам и личным достоинствам, чтобы продолжать начатое ими дело.

В подготовительной работе по изданию этих пяти книг было подобрано около 1700 иллюстраций. Драгоценные фотографии предоставили дочери, родственники героев книг, а также китайские воспитанники Ивановского Интердома. Многие жизненные и семейные уникальные фотографии публикуются впервые, через их призму великие лидеры показаны обычными люди, любящими и заботливыми отцами. В каждой книге около 300 фотографий, таким образом  эти книги являются и фотоальбомами всей революционной деятельности и личной жизни героев книг.

Я бы хотел выразить особенно большую благодарность уважаемому академику С.Л. Тихвинскому, который был одним из первых дипломатов Посольства Советского Союза в КНР, и много раз  встречался с Мао Цзэдуном, Лю Шаоци, Чжоу Эньлаем и Чжу Дэ.  Сергей Леонидович подготовил предисловия к книгам «Мой отец Лю Шаоци» и «Мой дядя Чжоу Эньлай», проникнутые искренним уважением к великим лидерам. Он также предоставил ценные фотоснимки, отражающие их политическую и дипломатическую деятельность. Член Совета Федерации Федерального Собрания РФ, бывший Посол РФ в КНР  И. А. Рогачёв для книги  «Мой дядя Чжоу Эньлай» специально из Москвы привез в Пекин очень драгоценную фотографию 1971 года с приема Чжоу Эньлаем  советской делегаци.

Также особую благодарность я выражаю супруге известного китайского революционера Ли Лисаня, Профессору Пекинского университета иностранных языков Елизавете Павловне Кишкиной (Ли Ша) и всей её семье, особенно старшей дочери - директору Института русского языка Университета иностранных языков профессору Инне Ли, принимавшим активное участие в переводе на русский язык, корректорской и стилистической работе, адекватного перевода текста и стихов всех книг. Благодаря их огромному старанию книги легко читаются, пользуются большой популярностью,  получили хорошие отзывы.

Чувство глубокой благодарности также хочется выразить Андрею Гаврилину за его любовь к китайскому народу и искреннее уважение к руководителям КНР, за его активную поддержку в издании книги «Мой отец Чжу Дэ»

Я особо признателен Председателю ОРКД академику М.Л.Титаренко, Первому заместителю Председателя ОРКД  В.Г. Куликовой  и  В.И. Иванову за постоянную активную поддержку и организацию презентаций моих книг, которые были приурочены к юбилеям рождения Лю Шаоци, Чжу Дэ и Чжоу Эньлая.

Меня особенно радует, что за эти 11 лет выпуск пяти книг были также приурочены к Году России в Китае (2006 г.) и к Году русского языка в Китае (2009 г.).

Я надеюсь, что благодаря этим книгам российские читатели смогут открыть для себя историю китайской революции через призму личной жизни великих китайских руководителей.  Тираж в 8500 книг - это мой личный вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между Китаем и Россией.

Моя давняя мечта сбылась – я все-таки издал серию книг «Наши отцы» о великих китайских лидерах на русском языке для русских читателей и моих интердомовских друзей! Я надеюсь подарить по комплекту таких книг руководителям России В.В. Путину и Д.А. Медведеву, 200 экземпляров книг планирую подарить библиотекам, музеям, университетам, школам и разным организациям России, посольствам Независимых Государств в КНР,  вручить родному Ивановскому Интердому и интердомовским друзьям разных стран, подарить друзьям-читателям.

Желаю народам Китая и России вечной и нерушимой дружбы!   

 

Анатолий Ли

Журнал "Россия и Китай" №9