Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Продвижение духа Шелкового пути и укрепление китайско-арабского сотрудничества

* Речь на церемонии открытия Шестой министерской конференции Форума сотрудничества Китая и арабских государств.

Оглядываясь назад на историю обменов китайского и арабского народов, мы тотчас же вспоминаем о сухопутном Шелковом пути и Морском пути специй. Китайские и арабские торговцы, «пересекая пустыню месяцами подряд на почтовых лошадях», и, «бороздя океаны днями и ночами», способствовали дружественных обменов между различными народами древнего мира. Благодаря Шелковому пути четыре великих изобретения – бумага, порох, печать и компас – были привезены через арабский регион в Европу, а также именно по Шелковому пути арабская астрономия, календарная система и лекарства были представлены в Китае, что ознаменовывало важную главу в истории обменов и взаимного обучения между цивилизациями. 

На протяжении сотен лет дух Шелкового пути, в частности мир и сотрудничество, открытость и вовлеченность, взаимное обучение и взаимная выгода, передавались через поколения. Китайский и арабский народы поддерживали друг друга в сохранении национального достоинства и защите государственного суверенитета, помогали друг другу в исследовании разработок и достижения национального возрождения, а также поощряли межличностных и культурных обменов и возрождение национальной культуры.

Для продвижения духа Шелкового пути необходимо улучшать взаимное обучение между цивилизациями. Не существуют таких понятий как плохая или хорошая цивилизация. Скорее, различные цивилизации обогащаются через обмены. Как сказал один китайский философ: «Смешивание различных цветов приводит к великой красоте, а сочетание различных музыкальных инструментов создаёт гармонию и мир». Китай и Арабские государства всегда относились друг к другу с открытым и всесторонним отношением, и вовлекались в диалог и обмены вместо конфликтов и противоборств. Мы подали хороший пример гармоничного сосуществования странами с разными социальными системами, верованиями и культурными традициями. Китай никогда не отступится в своей поддержке арабских стран в защите их национальных культурных традициях, а также воспротивится всем дискриминации и предубеждении против какой-либо этнической группы или религии. Мы должны работать вместе, отстаивая терпимость к различными цивилизациям, препятствуя экстремистским силам и идеям, создающим раскол между нами.

Для продвижения духа Шелкового пути нам необходимо уважать выбор каждого народа в путях развития. «Людям нет необходимости носить одну и ту же обувь, они должны найти то, что подходит их ногам. Правительствам не обязательно перенимать ту же модель правления, они должны найти то, что выгодно их народу». Является ли путь страны верным? - решается ее народом. Как мы не ожидаем, что все цветы будут фиалками, так мы не можем требовать, чтобы страны с различными культурными традициями, историческим опытом и современными национальными условиями приняли один и тот же способ развития. Это сделало бы мир скучным. Арабские государства прилагают собственные усилия для поиска собственных путей развития. Мы готовы поделиться опытом управления с нашими арабскими друзьями, чтобы каждый из них мог воспользоваться мудростью проверенной временем цивилизации и способом развития другого.

Для продвижения духа Шелкового пути нам необходимо сосредоточиться на взаимовыгодном сотрудничестве. Китай преследует общее развитие, которое обозначает, что мы стремимся к лучшей жизни для китайского народа и людей других стран. В ближайшие пять лет объем импорта Китая превысит 10 триллионов долларов США, а объем прямых иностранных инвестиций (в последующем ПИИ) превысит 500 миллиардов долларов США. В 2013 году объем импорта Китая из арабских стран составил 140 миллиардов долларов США, что составляет лишь 7 процентов от ежегодного объема импорта товаров на сумму 2 триллиона долларов США, который Китай планирует на ближайшие годы; а объем ПИИ Китая в арабские страны составил 2,2 миллиарда долларов США, что составляет лишь 2,2 процента от ежегодного объема ПИИ на сумму 100 миллиардов долларов США, который Китай планирует на ближайшие годы. Эти факты являются показателем большого потенциала и возможностей. Китай рад связать свое собственное развитие с развитием арабских государств и поддержать их в содействии занятости, индустриализации и экономическому росту.

Для продвижения духа Шелкового пути нам необходимо поддерживать диалог и мир. Китай уверенно поддерживает Ближний восток в мирных процессах и установление независимого государства Палестины с полным суверенитетом, основанный на границе 1967 года, и со столицей в Восточном Иерусалиме. Мы надеемся, что вовлеченные стороны примут действенные меры для устранения препятствий на пути мирных переговоров и выхода из тупика как можно скорее. Китай уважает разумные требования сирийского народа и выступает за скорейшее принятие Женевского коммюнике и открытие всестороннего политического перехода, чтобы добиться политического решения сирийского вопроса. Китай глубоко обеспокоен гуманитарной ситуацией в Сирии и предоставит новую партию гуманитарной помощи сирийским беженцам в Иордании и Ливане, чтобы облегчить их участь. Китай поддерживает создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и выступает против любых попыток изменить политический ландшафт Ближнего Востока. Китай будет играть конструктивную роль в региональных делах, выступать за справедливость и работать с арабскими государствами, поощряя диалог как способ найти наибольший общий знаменатель по вопросам, волнующим все стороны. Мы будем направлять больше дипломатических усилий на надлежащее урегулирование региональных очагов напряженности.

И китайский, и арабский народы создали великолепные цивилизации, и каждый из них столкнулся с неудачами на фоне перемен в современной истории. Поэтому национальное оживление стало целью обеих сторон. Давайте работать плечом к плечу для продвижения духа Шелкового пути, укрепления китайско-арабского сотрудничества, реализации китайской мечты и арабского возрождения, и стремиться к высокому делу мира и развития человечества!

Шукран! Спасибо!

Перевод выполнила Толкачева Виктория, Исторический факультет ИГУ, специальность "Международные отношения и внешняя политика "