Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Перевод высказываний официального представителя МИД КНР Хуа Чуньин (华春莹) по украинскому вопросу с брифинга 23 февраля в Пекине:

中方在乌克兰问题上的立场是一贯的,没有变化。

Позиция Китая по вопросу Украины является последовательной и остаётся неизменной.

中方表态符合中方一贯坚持的推动对话协商解决地区热点问题的立场。

Точка зрения КНР соответствует последовательной позиции по продвижению диалога и консультаций для решения проблем региональных "горячих точек".

中方始终秉持客观公正,站在和平正义的一边,按照事情本身的是非曲直决定自身立场,主张各国都要根据联合国宪章的宗旨和原则和平解决国际争端。

Придерживаясь [принципов] объективности и беспристрастности, выступая на стороне мира и справедливости, Китай самостоятельно определяет свою позицию в соответствии с существом самого вопроса и выступает за то, чтобы все страны решали международные споры мирным путем в соответствии с целями и принципами Устава ООН.

个别人指责中方有关乌克兰问题的立场违背尊重国家主权和领土完整原则,这要么是别有用心,要么是故意歪曲误解。

Некоторые осуждают позицию Китая по вопросу Украины, как нарушающую принцип уважения национального суверенитета и территориальной целостности, но подобные заявления либо имеют скрытые мотивы, либо являются преднамеренным искажением и неверной интерпретацией [нашей позиции].

乌克兰问题有其复杂历史经纬,局势演变至今是各种因素共同作用的结果。

Украинский вопрос имеет свою сложную историю, и [последующее] развитие ситуации до сих пор является результатом совместного влияния различных факторов.

要想正确客观认识并寻求理性和平的解决方案,有必要了解乌克兰问题的来龙去脉,在平等和相互尊重的基础上,妥善解决彼此合理安全关切。

Для правильного объективного понимания [сложившейся ситуации] и поиска рационального мирного решения необходимо разобраться в истории украинского вопроса и на основе [принципов] равенства и взаимного уважения надлежащим образом урегулировать закономерную обоюдную заинтересованность по вопросам безопасности.

一些国家应该想一想,在美方违背同俄罗斯的协议五次将北约东扩至俄家门口并部署大量先进进攻性战略武器时,他们有没有想过把一个大国逼到绝地的后果?

Некоторым странам следует задуматься вот о чем: когда США нарушили соглашение с Россией о расширении НАТО на восток до российских границ и пять раз разворачивали большое количество комплексов современных стратегических наступательных вооружений, думали ли они о [возможных] последствиях, подталкивая [такое] крупное государство к краю пропасти (ставя в в безвыходное положение)?

当前形势下,和平解决乌克兰问题的大门并没有完全关上。

В текущей ситуации дверь для мирного решения украинского вопроса не является полностью закрытой.

中方希望有关当事方保持冷静和理性,致力于根据联合国宪章原则,通过谈判和平解决有关问题。

Китай надеется, что заинтересованные стороны сохранят спокойствие и рассудительность, взяв на себя обязательство решить соответствующие вопросы мирным путем посредством переговоров в соответствии с принципами Устава ООН.

中方将继续以自己的方式劝和促谈,欢迎并鼓励一切致力于推动外交解决的努力。

Китайская сторона будет продолжать призывать к миру и содействовать переговорам своими собственными методами, а также приветствует и поощряет все усилия, направленные на содействие дипломатическому решению [ситуации].