Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Владимир Путин и Заместитель Премьера Госcовета Китая Чжан Гаоли приняли участие в церемонии начала строительства газопровода «Сила Сибири»

Выступления на церемонии соединения первого звена газопровода «Сила Сибири»

Президент России Владимир Путин и Заместитель Премьера Государственного Совета Китая Чжан Гаоли приняли участие в церемонии, посвящённой соединению первого звена магистрального газопровода «Сила Сибири». Целью проекта является обеспечение поставок газа на внутренний рынок и экспорт в Китай. Перед началом церемонии состоялась краткая беседа Владимира Путина с Чжаном Гаоли.

Перед началом церемонии, посвящённой соединению первого звена магистрального газопровода «Сила Сибири», состоялась беседа Владимира Путина с Заместителем Премьера Государственного Совета Китая Чжаном Гаоли.

ЧЖАН ГАОЛИ (как переведено): Председатель КНР Си Цзиньпин и Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян просили передать Вам тёплый привет и наилучшие пожелания.

В.ПУТИН: Передавайте, пожалуйста, приветы и Председателю Си Цзиньпину, и Премьеру. Очень рад, что Вы приехали. Мы с Вами начинаем реализацию крупного проекта, о котором так много говорили.

ЧЖАН ГАОЛИ: Это большая заслуга и наших двух лидеров.

В.ПУТИН: Если бы Председатель Си Цзиньпин лично не включился в это дело, думаю, что мы бы сегодня здесь не стояли. Но, я знаю, Вы не только первый вице-премьер и член политбюро, Вы ещё и профессиональный энергетик. Так что от таких профессионалов, как Вы, тоже очень многое зависит. Мы рады, что именно Вы приехали сюда.

ЧЖАН ГАОЛИ: В прошлом году мы с Вами провели переговоры в Петербурге, и они оставили у меня очень глубокие впечатления. Многие Ваши предложения о расширении сотрудничества уже стали реальностью. У нас состоялись очень хорошие, продуктивные переговоры с Аркадием Дворковичем, Алексеем Миллером и Игорем Сечиным.

Хочу подчеркнуть, что китайская сторона категорически против санкций США и Запада в отношении России, против «цветных» революций, против попыток сдерживать развитие России. Я уже сказал господину Миллеру и господину Сечину, что мы будем делать всё от нас зависящее.

Наше сотрудничество существенно расширяется, в том числе в торговле сельхозпродукцией.

В.ПУТИН: Спасибо большое.

ЧЖАН ГАОЛИ: Председатель Си Цзиньпин ожидает новой встречи с Вами в Душанбе.

В.ПУТИН: Спасибо. Передайте ему самые наилучшие пожелания. Я тоже жду этой встречи. Нам есть о чём поговорить.

Что касается ограничений в торговле, в экономической деятельности, то в конечном итоге ущерб от этого будут нести прежде всего те, кто проводит такую политику. Надеюсь, что здравый смысл восторжествует, и мы все войдём в нормальный режим сотрудничества. Но это в значительной степени зависит от таких профессионалов, как Вы, и в Китае, и в России, и у наших партнёров.

ЧЖАН ГАОЛИ: Мы сейчас с господином Миллером и господином Сечиным вместе развиваем энергетическое сотрудничество, по нефти и газу, на восточном маршруте. Осуществляется комплексное сотрудничество.

В.ПУТИН: Господин Сечин сказал, что он сделал вам предложение войти в качестве акционера в одно из наших крупнейших предприятий по нефтедобыче на севере России. Государство будет поддерживать такие планы. Будем приветствовать ваше участие.

ЧЖАН ГАОЛИ: Стратегическое сотрудничество между нами является долгосрочным, устойчивым и стабильным. Мы должны выдерживать любые испытания.

В.ПУТИН: Так и будет. «Ванкор» – сегодня одно из крупнейших наших предприятий по добыче, очень перспективное. Мы в целом очень аккуратно подходим к допуску наших иностранных партнёров, но, конечно, для наших китайских друзей ограничений нет.

ЧЖАН ГАОЛИ: Китай является надёжным партнёром, могу заверить. Сейчас всё находится под Вашим контролем. И надо хорошо верить в своё здоровье. Вы прекрасно выглядите.

В.ПУТИН: Спасибо.

 

Выступления на церемонии соединения первого звена газопровода «Сила Сибири»

В.ПУТИН: Дорогие друзья! Уважаемые китайские партнёры!

У нас сегодня приятное, торжественное событие – мы начинаем реализацию проекта, о котором долго говорили.

Сейчас только мы с нашими китайскими друзьями ещё раз констатировали, что мы начинаем самый крупный строительный проект в мире. Ничего крупнее в мире происходить в этой области в ближайшее время не будет.

Но дело не в каких-то рекордах, а дело в том, что это чрезвычайно важный проект и для Российской Федерации, и для Китайской Народной Республики.

Этот проект даст нам возможность – нам, России – не только поставлять газ на экспорт, он даст нам возможность развивать газификацию своей собственной страны, восточных регионов Российской Федерации, Дальнего Востока и Восточной Сибири. Это даст нам возможность подтолкнуть развитие в этом регионе, да и во всей стране, машиностроения, металлургическую промышленность, трубную промышленность, химическую промышленность. Это огромные капиталовложения, создание новых рабочих мест и высокотехнологичных производств.

Этот проект становится возможным благодаря высокому уровню взаимодействия между Россией и Китаем. И в этой связи хочу выразить благодарность китайскому руководству и Председателю Си Цзиньпину за прямую поддержку наших совместных усилий.

Поздравляю вас всех с началом работы и желаю успехов!

ЧЖАН ГАОЛИ (как переведено): Уважаемый Президент Путин! Дорогие товарищи и друзья!

Мне очень приятно по поручению Председателя КНР Си Цзиньпина и Премьера Госсовета Ли Кэцяна прибыть сюда, в красивый город Якутск, и вместе с Вами, господин Президент Путин, присутствовать на церемонии начала строительства газопровода «Сила Сибири», российской части китайско-российского газопровода по восточному маршруту.

Позвольте мне от имени Правительства и народа Китая сердечно поздравить с успешным запуском строительства.

В мае сего года Председатель Си Цзиньпин и Президент Путин провели успешную встречу в Шанхае. Таким образом, наступила новая стадия в развитии китайско-российских отношений всеобъемлющего стратегического партнерства и взаимодействия. Главы двух государств, находясь на высокой стратегической высоте, приняли важное политическое решение по дальнейшему стимулированию сотрудничества и реализации крупномасштабных проектов и, таким образом, придали новый импульс в развитии китайско-российского сотрудничества. Такой крупномасштабный проект является заслугами, результатом прямых усилий наших двух лидеров.

Сотрудничество между Китаем и Россией – это сотрудничество между двумя крупнейшими соседними государствами. Это сотрудничество между двумя постоянными членами Совета Безопасности ООН. Такое сотрудничество, несомненно, играет все более весомую роль в стимулировании развития и процветания наших двух стран, а также в деле обеспечения мира, стабильности во всем мире.

Восточный маршрут газового сотрудничества является солидным результатом в развитии китайско-российских отношений на новой стадии. И это, несомненно, большой, стратегически важный проект на последующие 30 лет, сумма которого превысит 400 миллиардов долларов США, объем поставок более 1 триллиона кубометров. И правильно отметил Президент Путин, что это действительно крупнейшая в мире система по транзиту топлива, и это действительно крупнейший в мире строительный проект.

Благодаря этому проекту мы будем иметь уже второй сухопутный энергетический транзитный коридор между Китаем и Россией, будем иметь очередные важные узы традиционной дружбы между Китаем и Россией. Строительство и эксплуатация данного трубопровода позволят не только предоставить долгосрочный устойчивый рынок для богатых природных ресурсов России, но и надежной безопасной энергии для развития китайской экономики.

Более того, данный трубопровод имеет весьма большое значение для освоения российского Дальнего Востока и возрождения старых промышленных баз на северо-востоке Китая.

Тот факт, что сегодня Президент Путин, несмотря на свою большую занятость, лично присутствует на такой торжественной церемонии, и я по поручению Председателя Си Цзиньпина и Премьера Ли Кэцяна тоже принимаю участие в этом мероприятии, полностью свидетельствует о том, что обе стороны проявляют большую заинтересованность в дальнейшем расширении и углублении энергетического сотрудничества.

Китайская сторона планирует уже в первой половине следующего года начать строительство китайского участка газопровода. Мы должны прилагать общие усилия к тому, чтобы завершить строительство и начать эксплуатацию этого трубопровода в 2018 году.

Дорогие товарищи, друзья! В целях реализации договоренностей на высшем уровне, а также выполнения поручений Президента Путина о дальнейшем расширении сотрудничества, которые им озвучены во время нашей беседы в прошлом году в Петербурге, мы проделали огромную работу, и налицо уже солидные результаты.

30 августа мы вместе с вице-премьером Дворковичем провели 11-е заседание китайско-российской Комиссии по энергетическому сотрудничеству. Мы встретились также с господином Миллером и господином Сечиным. 9 сентября пройдет уже первое заседание Комиссии по инвестиционному сотрудничеству, на котором будем председательствовать я и первый вице-премьер Шувалов.

У нас имеется достаточно прочная основа для развития китайско-российского сотрудничества и огромный потенциал, открываются широкие перспективы. Мы уже вступаем в новые стадии сотрудничества.

По энергетическому сотрудничеству мы обладаем оптимальным преимуществом, имеется в виду объединение ресурсов с рынком, инвестиций с технологиями. Всесторонне углубляется наше сотрудничество по нефти, газу, атомной энергии, углю и новым источникам энергии. Наши две страны сейчас активно работают над установлением стратегического партнерства в энергетике.

С удовлетворением отмечаем, что помимо расширения и углубления энергетического сотрудничества всесторонне расширяется наше взаимодействие в области инвестиций, высокой технологии, авиакосмического строения, финансов, передового машиностроения. И набирает новые обороты реализация крупномасштабных стратегических проектов в области совместного исследования, разработки, внедрения и производства.

Расширяется наше сотрудничество в области культуры, межрегионального сотрудничества, торговли, сельхозпродукции, строительства доступного жилья. Все эти направления сотрудничества позволят нам в дальнейшем повысить на новый уровень практическое сотрудничество в интересах роста совокупности и международной конкурентоспособности двух государств.

Уважаемый господин Президент! Дорогие товарищи, друзья! Как не изменится международная ситуация, мы будем с вами вместе выдерживать любые испытания. Мы будем прилагать наши максимальные усилия к тому, чтобы развивать всесторонние, стабильные, долгосрочные, надежные отношения всеобъемлющего стратегического партнерства. И, без всякого сомнения, под мощным руководством Председателя Си Цзиньпина и Президента Путина в результате наших общих усилий мы будем свидетелями еще больших крупных совместных стратегических проектов таких, как восточный маршрут газового сотрудничества. Пусть они пойдут на пользу развития наших государств, на благо нашим народам, нашим внукам и правнукам.

Спасибо.

К.СТЕПОВОЙ: Нашему предприятию поручена разработка и дальнейшая эксплуатация Чаяндинского нефтегазоконденсатного месторождения. Чаяндинское месторождение является крупнейшим по запасам газа в Якутии, оно содержит порядка 1,5 триллионов кубометров природного газа. Именно поэтому месторождение было выбрано в качестве базового для создания якутского центра газодобычи, и является одним из источников для магистрального газопровода «Сила Сибири».

Сейчас здесь активно ведутся геологоразведочные работы. Обустройство месторождения начнется уже в 2015 году. К промышленной разработке Чаяндинского месторождения «Газпром» приступит в конце 2018 года. Ежегодно с месторождения в магистральный газопровод «Сила Сибири» будет поступать 25 миллиардов кубических метров природного газа.

А.МИЛЛЕР: Везде, где работает Газпром, он всегда в срок и в полном объеме исполняет свои обязательства. Всегда является надежным поставщиком газа для своих потребителей. Так будет и здесь – в рамках проекта «Сила Сибири».

Уважаемый Владимир Владимирович, прошу дать команду на сварку первого стыка газопровода.

В.ПУТИН: Начинайте.

<…>