Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Романтический реализм художника Хэ Цзяина

На примере одного из самых успешных художников КНР мы хотим показать, что китайским обществом, с достижением им, в основном, уровня "малого благосостояния", все больше востребуются не только материальные, но и художественные, культурные ценности. В том числе – и европейские.

"Приветствуя это, в то же время нельзя забывать о национальной, классической основе", – говорит Хэ Цзяин.

- Хэ-лаоши*, я давно о Вас слышал, и очень рад наконец-то познакомиться с Вами лично! Мы встречаемся с Вами в Пекине, на выставке Вашего старшего товарища, коллеги-художника Се Чжигао, которая проходит в Китайской Академии художеств!

- Этому художнику 70 лет, а мне всего 55, поэтому я могу лишь с большим допуском сказать, что это мой коллега! Это, скорее, Учитель, один из патриархов современного китайского искусства!

- Вам в целом эта выставка Се Чжигао понравилась?

- Конечно, многие картины мне очень понравились, и в целом это, на мой взгляд, весьма успешная выставка.

- Но я заметил, что далеко не все картины вызывали Ваше внимание…. По какому критерию Вы оцениваете работы своих коллег-художников?

- Дело в том, что каждая картина может быть рассмотрена с нескольких точек зрения: с точки зрения исполнения сюжета, техники исполнения, уровня реализации этого сюжета. Вот так я и оценивал работы на этой выставке.

- Я не слишком большой специалист в изобразительном искусстве, но, как мне кажется, что картины здесь, на этой выставке, в основном исполнены в жанре социалистического реализма…

- Это правильное ощущение. Дело в том, что живописцы поколения Се Чжигао, да и нашего с Вами поколения, они выросли под влиянием советского соцреализма. Поэтому под этим углом зрения мы и оцениваем эти картины. Но, к сожалению, кое-кто из наших художников отрицает достижения и выдающийся вклад соцреализма в развитие современного китайского искусства.

- И у нас в России есть такая же проблема…

Я бы Ваше искусство, Хэ-лаоши, определил даже не как социалистический, а как романтический реализм – Ваши картины одновременно и реалистичны, и романтичны…

- Наверное, было бы правильнее рассматривать мои картины под углом зрения общечеловеческих ценностей… Потому что я как художник принадлежу и Китаю, и всему миру. У нас в Китае бытует старое изречение – «чем больше национального, тем больше общемирового»

- Я думаю, что Ваши картины как раз полностью соответствуют общечеловеческим представлениям о красоте, о любви, о прекрасном…

- Мне кажется, что художники в своих картинах и должны отражать чувства и гармонию человеческой души, выражать то, что невозможно отразить другим языком, например – языком музыки, или стихами.

- Когда я бываю в Китае, обязательно посещаю книжные магазины. Там меня, в первую очередь, привлекают отделы изобразительного искусства, где можно посмотреть книги и альбомы с репродукциями, сборники репродукций. Почти в каждом магазине мне попадались и репродукции Ваших картин, я их запомнил! Так что, можно сказать, заочно с Вами, и с Вашим искусством я знаком уже давно! Ваши картины выделяются тем, что они одинаково интересны и китайцам, и жителям других стран, европейцам. В связи с этим такой вопрос - все-таки Вы считаете себя китайским художником, или художником мира?!

- Вы это совершенно верно подметили. Когда я учился, то я учился на лучших образцах европейского искусства, включая русское и советское искусство, оно оказало большое влияние на мое творчество. Поэтому я должен сказать, что европейское изобразительное искусство, его техника и сюжеты оставили во мне большой след. Но, тем ни менее, будучи китайцем, я стараюсь органично соединять традиции и китайского и европейского искусства. То, что я изучал европейский изобразительный язык, значительно обогатило мой стиль, мою технику китайского письма.

- Это заметно, и я бы сказал, что Вы, Хэ-лаоши, вносите в китайское искусство элементы европейского, а в европейское искусство – китайский колорит.

- Но это результат не механического соединения, а органического слияния этих стилей. Это не говорит о том, что я сначала овладел европейским стилем, а потом китайским – и тем, и другим я занимался одновременно, и эти художественные, такие разные, языки я изучаю по сей день.

- Я бы сказал еще, что не только по манере письма стилем «гунби» отличаются Ваши картины от картин других китайский художников, но и по сюжетному ряду – Ваши сюжеты более европейские, чем это обычно принято в китайской живописи, в китайской художественной среде, и значительно отличаются даже от того, что сегодня мы видели на этой выставке Се Чжигао…

- Хотя мы и говорим о том, что есть европейское искусство, и есть китайское, но на самом деле это одно и то же. В эпоху Тан в Китае был известный художник и теоретик-искусства Чжан Цзао, который выразил суть китайской живописи – «отображая натуру, раскрывает ее душу».

И только в таком случае могут быть созданы одухотворенные произведения. Когда мы сейчас говорим о китайском искусстве, и создаем творения китайского искусства, мы, в сущности, используем слияние этих двух изобразительных традиций. И наше китайское изобразительное искусство базируется на реальном восприятии жизни и творческой переработке сюжета, на основе переживаний, связанных с ним, посредством своих чувств. Поэтому основное требование к искусству – это наследовать и развивать традиционные принципы настоящего, то есть традиционного искусства. Современное же искусство, особенно в так называемых «развитых», «передовых» странах, оно отрицает эти традиционные принципы оценки прекрасного, и поэтому его произведения воспринимаются нами как нечто несовместимое и с природой, и с человеческой сутью.

- Я полностью с Вами согласен. Я тоже плохо воспринимаю такое «модернистское», «символическое», «абстрактное» и прочие чисто декоративные направления в изобразительном искусстве…

- Дело в том, что искусство развивается по своим законам, и имеет свои этапы, и то, что мы наблюдаем сегодня в «западном», европейском искусстве, Китай уже прошел в древности. В Китае давным-давно уже возникали художники-абстракционисты.То, что сейчас процветает на «Западе» - абстракционистское и тому подобное искусство, Китаем уже было пройдено, из всего этого сформировалось, и сохранилось до нашего времени настоящее, классическое традиционное китайское искусство, дошедшее до нашего времени. А то, что и в Китае сегодня развивается, и процветает абстрактное и символическое искусство, создаются художественные произведения в этом стиле, можно считать очередным, может быть – циклическим, этапом развития искусства.

- Но за них, за эти модернистские работы, не платят по 600 тысяч юаней за квадратный фут, как Вам?! То есть платят только за настоящее искусство?!

- Нет, сейчас в Китае за картины в стиле сюрреализма и абстракционизма платят совершенно сумасшедшие деньги, и с этим ничего поделать нельзя… Такие работы, сегодняшний символизм и псевдо-импрессионизм, ничего общего не имеют с работами, наприер, Дега, Моне, Сезанна. Кстати, эти французские импрессионисты пользуются интересом и спросом и сегодня. Я сам в Париже стоял в очереди два часа, чтобы попасть в музей, и насладиться ими! Но вряд ли таким интересом, хотя бы через несколько лет, будут пользоваться работы наших современных художников, отошедших от классической основы.

- А в России Вы были?

- В России я, к великому сожалению, был только в Благовещенске, напротив нашего пограничного города Хэйхэ. И тем не менее я достаточно хорошо знаком с советским и русским искусством – работами Репина, Сурикова, Шишкина, Левитана, Серова. Кстати он, Серов, я считаю, тоже подвергся влиянию импрессионизма. В России много художников мирового уровня воспитала и советская эпоха.

- Я вижу, что Вы хорошо знаете русских художников, русскую живопись. Но пора, чтобы и русская публика оценила Ваше завораживающее искусство. Позвольте пригласить Вас с персональной выставкой к нам в Россию! Сотрудничество с Тяньцзиньским Китайско-Русским Центром культуры и искусств очень облегчит организацию такого значительного мероприятия.

- Спасибо за такое приглашение! Разрешите мне в знак признательности за интерес к моему скромному труду подарить Вам альбом моих работ! Не взыщите, он очень тяжелый…

- От всей души благодарю за такой роскошный подарок! Спасибо за то, что уделили мне так много времени! Искренне рад был сегодняшней встрече с Вами, дорогой наш Хэ-лаоши! Через наш журнал мы постараемся познакомить побольше россиян с Вами, и Вашими необычайно талантливыми картинами. Чтобы и наш народ, благодаря Вашему искусству, глубже прочувствовал Китай, его замечательную природу, пообщался с прекрасными китайскими тружениками, крестьянами, красавицами, которых Вы так искусно изображаете!

- Спасибо Вам!

 

Анализ реализма в китайском искусстве на примере творчества Хэ Цзяина (из статьи искусствоведа Анны Суворовой)

В творчестве ряда современных китайских художников непререкаемым приматом остаётся предметное видение, которое реализуется прежде всего в абсолютном, точном, реалистичном рисунке. Правда, просматриваются порой черты идеализации, присущие русской академической школе.

Также необходимо отметить сложный «высокоорганизованный» характер китайского современного реализма. Реалистические приемы виртуозно используются в рамках модернистского дискурса. Реализм очень органично использует формальные приемы символизма, модерна, традиционной китайской живописи, советского «сурового стиля», натурализма; эти направления как бы мимикрируют друг в друга.

Между аскетизмом и визуальной перенасыщенностью

Произведения Хэ Цзяина – выпускника и профессора Института искусств в Тяньцзине – мощный пример такого формально пластичного реализма. Его произведения очень четко аппелируют к пластическому языку советского академического искусства 1970-х и, одновременно, к традиционному искусству Китая, но уже опосредованному европейским искусством. Так, в картине «Отдых балерин» Хэ Цзяин делает акцент на повседневном рутинном процессе, лишая композицию поэтизации на уровне сюжета. Реалистические тенденции усиливают доскональный (на грани с натурализмом) рисунок и четкая линейная перспектива. Поэтизация образа развивается в работе тоном и цветом: следуя традиционным для искусства Китая приемам, художник полностью отказывается от светотеневой моделировки, подчеркивая линеарность, сознательно ограничивая колорит несколькими оттенками черного, серого и розового.

В академизированном реалистическом ключе решена и картина Хэ Цзяина «Утро. Роса. Шелковица». Здесь художественный образ строится на выявлении поэтики обыденного. В этом можно проследить следование даосизму в познании великого в малом: «не выходя со двора, мудрец познает мир». Причем, средства художественной выразительности абсолютно четко коррелируют с пластическим и образным языком предметной живописи, характерной для позднего советского искусства.

Другой круг произведений Хэ Цзяина – четкие вариации «на тему» традиционного китайского искусства. Так, в картине «Упавший цветок» мастер использует семантические симулякры, отсылающие к традициям живописи Китая, прибегает к уплощению, «изъятию» фона; но также в этой композиции можно увидеть реплики стиля модерн.

Ученики Хэ Цзяина – Чэнь Чжи, У Синь, Чжан Линь – уже находятся в несколько ином содержательном «кластере», хотя формальные приемы живописи близки методу учителя. Содержание произведений нового поколения китайских художников, работающих в рамках реалистического метода, апеллируют к современным социальным контекстам. Этот мир визуально перенасыщен и эти новые тексты они уже свободны от наивных идеологических мифологем, они транслируют уже скорее философию и ценности западного общества, национальное если и репрезентируется в их произведениях некоторым «готовым к усвоению» продуктом.

 

Анна Суворова

Журнал "Россия и Китай" №7