Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Конференция «Междисциплинарный подход к изучению китайского языка и культуры» в МФТИ

В рамках совместных проектов России и Китая к 75-тилетию установления дипломатических отношений между странами: первая международная конференция «Междисциплинарный подход к изучению китайского языка и культуры» в МФТИ

Департамент иностранных языков МФТИ совместно с Пекинским политехническим институтом и Центром российско-китайского сотрудничества в области образования и культуры МФТИ при поддержке Университета Цинхуа, Пекинского университета языка и культуры, Харбинского инженерного университета 26-27 апреля провел Первую международную научно-практическую конференцию «Междисциплинарный подход к изучению китайского языка и культуры».

 

Расширяя границы дружбы

Основными темами конференции, которые затронули спикеры и активно обсуждали участники стали: теория и методика преподавания китайского языка и культуры и применение теоретических знаний из других областей научных исследований к изучению китайского языка в междисциплинарном контексте, методика формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов при обучении научно-техническому китайскому языку, теория и практика преподавания китайского языка и культуры, переводоведение в научно-технической сфере, применение искусственного интеллекта в обучении китайскому языку в техническом вузе, разработка курсов, учебных пособий для формирования межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции и фоновых знаний у изучающих китайский язык.

«На сегодняшний день российско-китайские отношения достигли, пожалуй, наивысшего уровня в своей истории и продолжают активно развиваться на основе широкоформатного взаимодействия, открывая новые возможности и перспективы сотрудничества.  Мы собрались здесь, чтобы определить векторное развитие сотрудничества в сфере образования и науки, объединить наши усилия, обменяться лучшими реальными практиками и просто получить удовольствие от общения с единомышленниками», подчеркнула в приветствии участникам конференции руководитель Департамента иностранных языков МФТИ к.пед.н., доцент Базанова Елена Михайловна. 

Конференция объединила известных ученых-исследователей и представителей государственных организаций, реализующих совместные российско-китайские научно-технические и образовательные проекты, ведущих преподавателей китайского языка МФТИ, Пекинского политехнического института, Пекинского университета языка и культуры, Харбинского инженерного университета, Университета Цинхуа, ИСАА МГУ, РГГУ, Института Конфуция, Пермского военного института войск национальной гвардии Российской Федерации, Центра политических исследований и прогнозов Института Китая и современной Азии Российской академии наук,  МПГУ, Бурятского государственного университета, Пермского государственного национального исследовательского университета.

«Первая междисциплинарная конференция по изучению китайского языка и культуры в МФТИ открывает, действительно, новый путь. Он обещает быть интересным и многообещающим по своим результатам. Сейчас геополитическая ситуация складывается так, что мы часто обращаем свое внимание на Восток, а наши китайские коллеги – на Россию. Объединение наших усилий в науке и технологиях открывает великие перспективы не только для Физтеха, но и для всех российских и китайских вузов. Уверен, что конференция станет платформой, благодаря которой развитие научных контактов и изучение китайского языка в России и русского языка в Китае будет более эффективно и результативно. Желаю вам успешной работы!», - приветствовал участников конференции президент МФТИ Николай Кудрявцев.

Конференция, приуроченная к 75-летию установления дипотношений России и Китая, является платформой для обсуждения актуальных направлений исследований по теории и методике преподавания китайского языка для специальных целей, вопросов междисциплинарного взаимодействия и предметно-интегрированного обучения и призвана объединить российские вузы, которые ведут работу по внедрению практик преподавания китайского языка и культуры, написанию учебных пособий, изучению отдельных аспектов языка и языковой подготовке с организациями, которые непосредственно взаимодействуют с китайскими коллегами по научно-технологическим разработкам, вопросам создания совместных предприятий с тем, чтобы покрыть их профессиональные потребности в китайском языке – специалистах и переводчиках, которые способны эффективно взаимодействовать и поддерживать более тесное установление контактов в научной и технологической сферах.

«Выражаю сердечную благодарность тем, кто подготовил такое мероприятие. В последние годы Пекинский политехнический институт активно реализует важные договоренности, достигнутые главами РФ и КНР, и продвигает практическое сотрудничество в области высшего образования между Россией и Китаем. В 2023 году ППИ вместе с МФТИ создал Центр российско-китайского сотрудничества в области образования и культуры, который, создавая платформу для партнерства широкого профиля, высокого уровня и международного масштаба, служит примером взаимного обучения и сотрудничества высших учебных заведений Китая и России» отметила директор Департамента международного сотрудничества и Центра иностранных студентов Пекинского политехнического института Ван Ин.  

Спикеры первого дня конференции обсуждали разноплановое взаимовлияние, которое оказывают друг на друга Россия и Китай в контексте важности понимания языка и культуры для установления взаимовыгодного сотрудничества. Научная основа изучения китайского языка в рамках междисциплинарного подхода может дать поразительные результаты, отметил президент МФТИ проф. Кудрявцев Н.Н. Благодарностью президента МФТИ были отмечены сотрудники Департамента иностранных языков, которые внедряют эту идею в практику преподавания китайского языка. Заведующий кафедрой китайской филологии ИСАА МГУ к.филол.н., доцент Барабошкин К.Е. рассказал о программах подготовки кадров с ППИ, совместных научных проектах, межкультурной коммуникации и обменах между МГУ и ППИ. Создание ассоциации университетов России и Китая (11 ассоциаций) стало важной вехой в реализации образовательных проектов между странами, а в настоящее время самым крупным считается проект совместного университета МГУ и ППИ, запущенный руководителями наших стран в Шеньчжене – особой экономической зоне. Между Китаем и Россией по многим направления развивается сотрудничество для поддержки которого нужны специалисты, владеющие профессиональным китайским языком. В связи с этим спикер отметил важность создания серии специализированных пособий по научно-техническому китайскому языку в МФТИ.  

Исполнительный директор Аналитического центра международных научно-технологических и образовательных программ «МНИОП» Куклина И.Р. представила государственную программу научно-технологического развития РФ для обеспечения совместных исследований РФ с иностранными организациями, которая направлена на поддержку образования и научных университетов. В рамках этой программы реализуются инициативные проекты научных организаций. Спикер также поприветствовала инициативу изучать и работать с профессиональным и научным китайским языком, который в настоящее время очень востребован.

Вице-президент, Председатель Исполнительного Комитета Международного союза приборостроителей и специалистов по информационным и телекоммуникационным технологиям («МСП ИТТ») Попов Г.Ю.  представил доклад «Роль научно-технических и образовательных выставок в развитии международного сотрудничества между Россией и Китаем». Межправительственные комиссии двух стран регулируют сотрудничество в научно-технической и образовательной сферах, способствуют развитию новых совместных проектов и поддержке существующих. Вопросы создания совместных инновационных структур: университетов, лабораторий, инкубаторов; проведение российско-китайских форумов, мероприятий, конференций, семинаров, круглых столов относятся к зоне ответственности МСП ИТТ. В России проводятся ежегодные двусторонние мероприятия России - КНР, в рамках которых создаются новые проекты и заключаются двусторонние соглашения. Россия сейчас является Главным почетным гостем в Международном Инновационном Форуме «Пуцзян» (КНР), в 2020 г. стала Страной – Почетным Гостем XVIII Китайской Международной Выставки и Конференции по обмену профессионалами (CIEP-2020). Спикер подчеркнул востребованность специалистов инженерных направлений, отлично владеющих русским, английским и китайским языками, которых готовят в МФТИ.

Заведующий отделом Китая Института востоковедения РАН, д. филос. н., почетный профессор МФТИ, вице-президент Международной ассоциации ицзинистики, Кобзев А.И. рассказал о китайском языке и культуре в «глобальном столкновении цивилизаций», подчеркнув необходимость глубокого погружения в язык и контекст культуры, изучение менталитета тем более, что разница между российским и китайским мировоззрением существенна. 

В МФТИ на протяжении двух лет реализуются курсы, которые помогают студентам понять и проникнуться культурой Китая, воспринять традиции и этнические особенности ее народа, сформировать представление о национальной картине мира и культурных концептах. Эти курсы посвящены изучению философии, истории, грамматическим традициям, культурным особенностям, этнографии, иероглифике, каллиграфии и традиционным китайским играм.

Преподаватель колледжа международного совместного образования Харбинского инженерного университета Ван Вей провела исследование онлайн-преподавания китайского языка для иностранных студентов с применением технологий ИИ, результаты которого были представлены на конференции в МФТИ. Спикер заключила, что при определенных экономических и технологических условиях использование виртуальной реальности (VR), искусственного интеллекта (AI) и голографической техники в онлайн-преподавании китайского языка для иностранных студентов (COTFS) является эффективным решением проблем, которые традиционное онлайн-преподавание не может решить. Преподаватель привела результаты анализа сущности технологии ИИ, изучила возможные способы применения ИИ в COTFS, которая способна оценить уровень владения устной речью с применением оценки фонетической ее стороны. Ван Вэй предложила удобные платформы онлайн-обучения с помощью приложений микрокласс, MOOC, Gold class и т.п. 

Заместитель главного ученого секретаря Объединенного института ядерных исследований, руководитель группы ОИЯИ в эксперименте BESIII (ИФВЭ АН КНР, г. Пекин) с 2006 по 2023 г., к. физ.-мат. н.,  Жемчугов А.С. выступил с докладом «Физика элементарных частиц в Китае», в котором ответил на вопросы о необходимости изучения технического китайского языка и научной терминологии. Спикер отметил, что Китай становится технологическим центром мирового значения, который активно работает по всем основным направлениям фундаментальных исследований. В Китае открыто 5 крупных центров синхротронных и нейтронных исследований, и уже очевидно, что лидерство в мировой физике элементарных частиц смещается на восток.

Магистрант ФРКТ МФТИ, магистрант Факультета Компьютерных Наук и Технологий Университета Цинхуа, сотрудник Лаборатории медицинского искусственного интеллекта Университета Цинхуа Балбек Кирилл рассказал о роли китайского языка в международной научной коммуникации, перспективах и вызовах для молодых ученых. Китай активно инвестирует в науку, образование, развитие цифровых сервисов и экосистем, является лидером по количеству цитируемых источников (146.000 цитирований) в мире. Влияние Китая в мировой науке и технологиях неуклонно растет, и, тем самым, повышает востребованность китайского языка и в процессе обучения, и в исследованиях (наряду с английским языком). Знание китайского языка может помочь улучшить международное сотрудничество, в том числе и  бизнес-взаимодействие. Если говорить о глубоком и ежедневном взаимодействии с китайской стороной, то здесь роль китайского языка особенно важна. Культура и менталитет это отдельный и очень серьезный вопрос, отметил спикер, но, в основе китайского научного сообщества лежат три основных принципа - коллективизм, гармония и иерархия, которая проявляется в уважении к старшим. С 2022г. наметился большой интерес к русской культуре, которую китайцы стараются также осваивать для общения с индустриальными партнерами. Спикер поблагодарил организаторов конференции и отметил, что нашим странам необходимо больше изучать друг друга, познавать стратогемность мышления китайской стороны, совершать культурные обмены. Роль Китая в мировой науке действительно колоссальна, что подтверждают статистические данные, в связи с этим бизнес нуждается в специалистах-китаистах.

Директор Института прикладного китайского языка Пекинского университета языка и культуры, преподаватель ППИ, проф. Су Инся выступила с докладом «Создание образовательных ресурсов по изучению китайского языка для профессиональных целей». Изучение китайского языка  в совокупности с формированием профессиональных навыков является востребованным в современном технологическом обществе. Профессор отметила необходимость развития преподавания, создание новых моделей обучения и образовательных ресурсов:

Развитие международного сотрудничества Китая, развитие китайских зарубежных предприятий и строительство «Одного пояса, одного пути» требуют большого количества профессиональных и квалифицированных кадров из разных стран, владеющих китайским языком и понимающих специфику и культуру Китая. Спрос на изучение и преподавание специализированного китайского языка растет с каждым днем. Содействовать скоординированному развитию преподавания китайского языка и профессиональному развитию зарубежных коллег, интегрировать специальные курсы, отвечающие потребностям сотрудничества, в преподавание языка, помогать большему количеству людей овладевать навыками и изучать китайский язык, а также создавать высококачественные системы развития международного преподавания китайского языка и профессиональных навыков, отвечающие современным вызовам - является важным направлением реформ, инноваций и развития сектора образования Китая”, отметила Директор Института прикладного китайского языка Пекинского университета языка и культуры профессор Су Инся.

Кандидат юр. наук, руководитель Центра политических исследований и прогнозов Института Китая и современной Азии Российской академии наук Трощинский П.В. осветил вопрос необходимости изучения права Китая всем, кто планирует осуществлять профессиональную деятельность в Китае взаимодействовать с индустриальными партнерами поскольку китайское право отлично от западного с точки зрения подходов, понятий, категорий, конструкций, а также школ и институтов, которые формировались на протяжении веков. Тонкость вопроса заключается в том, что китайское право насыщено специализированной терминологией и не всегда переводится с точностью соблюдения значений, поэтому осваивать его лучше на китайском языке. “Чтобы узнать страну - надо узнать ее право”, заключил спикер. Это цитата из “Основ средневекового китайского права” Кычанова Е.И., по мнению спикера, подчеркивает особое значение правовой культуры в культурном коде Китая. 

Особый интерес вызвал доклад старшего преподавателя кафедры китайского языка Харбинского инженерного института Сы Хунгана, прекрасно владеющего профессиональным русским языком, и по признанию самого спикера, испытающего особый пиетет к русской культуре. Сы Хунган представил свое исследование, связанное с проблемой фонетического обучения и предлагающее возможные решения в преподавании китайского языка как иностранного. Спикер подчеркнул, что современная модель обучения фонетике предполагает определенное переосмысление. Изучение китайского языка для специальных целей требует особого подхода к фонетике, здесь этот аспект представляется особенно важным, по мнению спикера. Решением для переоценки подхода к обучению фонетике может являться участие языка-посредника при объяснение фонетических правил и понимание фонетики как главной основы обучения китайскому языку, а также отражение уровня владения фонетикой в системе оценивания знаний.

Старший преподаватель Бурятского государственного университета имени Д. Банзарова (г. Улан-Удэ) Самбуева О.В. представила исследование, посвященное применению ИИ в обучении китайскому языку в техническом вузе. Спикер рассказала о стремительном развитии искусственного интеллекта (ИИ), которое открывает новые возможности для его применения в различных сферах, в том числе и в образовании. В докладе была представлена практика внедрения ИИ в преподавание курса информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), рассматривались конкретные инструменты и методы ИИ, процесс интеграции, а также предполагаемое влияние на обучение и вовлеченность студентов. Результаты исследования подчеркивают потенциал ИИ для повышения качества персонализированного обучения, обеспечения обратной связи в режиме реального времени и создания более интерактивной среды обучения. 

Доцент, тьютор Харбинского инженерного института Хань Юэцю посвятила свое выступление исследованию модели культурной практики на курсах китайского языка и литературы для иностранных студентов в научно-технических колледжах Китая. Ее коллега Лю Чан, преподаватель Центра китайской культуры колледжа международного совместного образования Харбинского инженерного университета, занимается исследованием практики преподавания китайских иероглифов иностранным студентам с точки зрения когнитивной психологии. В докладе анализировались особенности изучения китайских иероглифов и трудности в обучении китайским иероглифам, сравнивались трудности, с которыми сталкиваются студенты в не-китайском культурном круге и китайском культурном круге иероглифов, были представлены результаты практики преподавания китайских иероглифов на основе когнитивной психологии и проанализированы соответствующие теории, а также раскрыты когнитивные характеристики китайских иероглифов на основе особенностей их системы. 

Заведующая кафедрой восточных языков РГГУ, кандидат филол. наук, доцент Рукодельникова М.Б. представила обзор учебных пособий для изучающих китайский язык в школе и рассказала о ситуации с ЕГЭ по китайскому языку. В настоящее время коллектив авторов под руководством Марии Борисовны готовит к изданию новую линейку учебников китайского языка для школ.

Историческому экскурсу формирования представлений о Китае было посвящено выступление к.ист.н., доцента Горизонтовой А.В. в докладе “Китай второй половины 19 века глазами русских наблюдателей. Межкультурная коммуникация в зеркале теории перцепции”. Вопросы совершенствования кросс-культурной компетентности у специалистов-востоковедов и переводчиков через интегрированное изучение китайского языка и мировоззренческих традиций региона изучаемого языка с использованием дистанционных форм обучения затронула аспирант ММА Киреева А.В.

Доцент РГГУ, к.филол.н. Шапиро Р.Г. представил опыт преподавания курса китайского языка на основе авторской методики. Были продемонстрированы результаты обучения ранее не изучавших язык за 20-ти часовой курс китайского языка на начальном уровне и проведен мастер-класс по данной методике.

Профессор кафедры ГиСН Пермского военного института войск национальной гвардии Российской Федерации, к. филол. н. Чугаев Н.В. выступил с темой “К вопросу о работе с китайской лексикой при изучении китайского языка с опорой на восточные заимствования в русском языке” и представил разработанное методическое пособие по заимствованиям из китайского языка. Старший преподаватель кафедры теоретического и прикладного языкознания Пермского государственного национального исследовательского университета Пигалева М.В.  осветила тему “Перевод китайских песен как способ изучения китайской культуры”. Спикер провела исследование, в котором студентам ПГУ было предложено попробовать себя в роли переводчика художественного произведения,  познакомиться с различными жанрами китайской музыки, отследить использование вэньянизмов в современном китайском языке, поработать с традиционной китайской иероглификой с целью расширения фоновых знаний (создание поэтического перевода, изучение сленговых выражений).

Второй день был посвящен презентации программ ДПО МФТИ по китайскому языку, лингвистическим проблемам изучения китайского языка, специфике обучения языку, также ведущие преподаватели МФТИ продемонстрировали подходы к преподаванию китайского языка на мастер-классах. 

К.филол.н., куратор программ профессиональной переподготовки Департамента иностранных языков МФТИ рассказала о реализации программ “Переводчик китайского языка в сфере профессиональной коммуникации (научно-технический китайский язык)” и “Теория и методика преподавания китайского языка и культуры (Преподаватель китайского языка)”, выступление было посвящено вопросам формирования профессиональных компетенций преподавателя и переводчика китайского языка на программах переподготовки ДИЯ МФТИ. Слушатели этих интегрированных программ (интеграция обучения языку в сочетании с обучением профессиональным навыкам) помимо изучения общего китайского языка и основ специальности, проходят курсы специализированного китайского языка и связанные с ним профильные: “Китайский язык для научно-технических целей”, “Эффективные бизнес-коммуникации”, “Основы редактирования текстов”, “Практический курс профессионально-ориентированного перевода”, “Информационные технологии в переводе”, фактически идет подготовка междисциплинарных специалистов, способных решать актуальные задачи за пределами профессиональной области. Выпускники программ получают ценные для работодателей навыки: гибкие, профессиональные, уровень владения китайским языком от С1, владение профессиональным английским языком, реализации командных проектов. Слушатели программы переподготовки МФТИ Ромашеский А.М. и Львова А.В. поделились впечатлениями от курса для преподавателей китайского языка, отметив такие преимущества программы как: опытный преподавательский коллектив, сильный методический блок, индивидуальный подход к слушателям, обширный блок дисциплин, посвященный китайской культуре и мировоззрению, расширенный подход к лингводидактике и возможность пройти педагогическую практику.

Профессор Колледжа международного совместного образования Харбинского инженерного университета, PhD по лингвистике и прикладной лингвистике Шань Вэй рассказала об исследовании в области подготовки талантов по системе “Китайский язык + специальность” для иностранных студентов в научно-технических университетах. Ее коллега, преподаватель Ван Дунъин продемонстрировала результаты преподавания курса “Китайская культура” на основе метода сторителлинга. 

Преподаватели Департамента иностранных языков МФТИ на практических мастер-классах со студентами показали некоторые аспекты уникального подхода Физтеха с созданием языковой среды для изучения научно-технического языка при подготовки специалистов инженерного профиля.

На конференции состоялась презентация первого в России учебника китайского языка для специальных целей, разработанного коллективом преподавателей Департамента иностранных языков МФТИ.  Авторы пособия: кандидат филологических наук, заведующий секцией китайского языка департамента иностранных языков МФТИ Мария Рубец, ассистенты департамента иностранных языков МФТИ Ци Сяоли и Шэнь Нинфей. Учебник составлен основе авторского курса и нацелен на изучение китайского языка для научно-технических целей. 

МФТИ — это первый технический вуз в России, где не только преподают китайский язык для научно-технических целей, но и разрабатывают авторские курсы, методические материалы, пишут учебные пособия и практикуют изучение языка с глубоким погружением в предметную область. Это уникальный формат обучения, при котором студенты изучают профессионально-ориентированный язык, культурные универсалии, грамматические традиции, ценности, философское мировоззрение и получают другие экстралингвистические знания.

На Физтехе сегодня создана специфическая, не свойственная техническим вузам языковая среда и разработан инновационный подход к изучению китайского языка для научно-технических целей. В основе данного подхода лежит интегрированная образовательная программа по изучению языка, рассчитанная на 765 академических часов в бакалавриате и 180 - в магистратуре. Это уникальный авторский курс, созданный коллективом преподавателей МФТИ с глубоким погружением в предмет, сопровождающийся индивидуальной методической поддержкой студентов, обучением у носителей и русских преподавателей в тандеме. Помимо этого, студенты имеют возможность совершенствовать свои знания с носителями языка в языковых клубах, а также читать иероглифические тексты, изучать каллиграфию, живопись, играть в китайские шахматы. Департаментом иностранных языков реализуются дополнительные дисциплины по философии и культуре для поддержания интереса к изучению китайского языка: «Мировоззренческие и грамматические традиции Китая», «Культурная антропология Китая», «Техника чтения иероглифических текстов», «Традиционная китайская наука и техника». Авторами и преподавателями этих курсов являются представители научного сообщества с большим опытом работы в Китае и Тайване. Студенты занимают призовые места на Всероссийских конкурсах по китайскому языку, которые проводят сторонние вузы: примером тому является всероссийский фонетический конкурс Амурского гуманитарно-педагогического государственного университета по китайскому языку «Говорим по-китайски вместе», где студенты МФТИ, первый год изучающие китайский язык, стали призерами в разных номинациях.

Совместные образовательные проекты Пекинского политехнического института и МФТИ, которые реализуются с 2023 года, открывают перед студентами и преподавателями возможности языковых стажировок в Китае, обучения китайскому языку у преподавателей ППИ, организации научно-образовательных мероприятий для расширения и укрепления межкультурных связей. Департамент иностранных языков активно развивает и поддерживает совместные проекты с вузами Китая, планирует создание масштабных проектов, которые станут ценностной основой для дальнейшего распространения китайского языка в России и русского языка в Китае, а также реализацию совместных программ, нацеленных на подготовку специалистов-переводчиков научно-технического профиля.

Трансляция конференции (первый день) https://www.youtube.com/watch?v=pEpuEp9XJhM

Трансляция конференции (второй день)https://www.youtube.com/live/dRRHTvygYjo?si=uMirUagVHkTe1HJQ