Журнал «Россия и Китай» издается в рамках проекта «Евразийское иллюстрированное обозрение».

Статьи организации

Население Китая  Китай — государство с наибольшей численностью населения в мире. К середине февраля 1995 года численность населения в стране достигла 1,2 млрд. человек, а к концу 2004 года — 1,229 млрд., что составляет 22% всего населения Земного шара. (данные на 2017 год в статье Население Китая) Китай — страна с очень высоким процентом густонаселенности в мире. По данным переписи населения страны, проводившейся 1 ноября 2000 года, в среднем на один кв. км приходится 132 человек. Но размещение населения в стране неравномерно, на восточном побережье оно гуще — 412,5 человек на один кв. км; в центральных...    

28 января 2015    [подробнее]

Минвостокразвития предложило Госбанку развития Китая участие в проектах острова Большой Уссурийский  Во Владивостоке 23 января прошла рабочая встреча заместителя директора Департамента привлечения прямых инвестиций, поддержки экспорта и внешнеэкономической деятельности Сергея Лескова с делегаций филиала Государственного банка развития Китая провинции Хэйлунцзян.  В ходе встречи китайская сторона представила информацию об основных направлениях деятельности банка, инвестиционных продуктах, потенциально представляющих интерес для российских инвесторов, а также возможных формах сотрудничества, как с органами власти, так и с субъектами предпринимательской деятельности Российской Федерации....    

28 января 2015    [подробнее]

外贝加尔地区的经济之“帆”期待着“中国风”  以州长康斯坦丁·伊尔科夫斯基为首的外贝加尔边疆区代表团访问对两个边境地区进行了七天的访问。这是外贝加尔边疆区新政府第一次对中国进行友好访问。此次访问的目的是与中国合作伙伴签订经济领域协议,共同开发新的合作项目。外贝加尔边疆区州长所到之处收到了热烈地欢迎,双方为此次访问筹备了一年之久。 此次访问的政治意义不同寻常,因为边境地区的代表们可以进一步相识,也可以建立新的业务关系,同时也可以为下一步发展作部署。康斯坦丁·伊尔科夫斯基在两个边境地区省会城市分别与中国伙伴会面--在呼和浩特与内蒙古自治区党委书记王君及内蒙古自治区主席巴特尔,在哈尔滨与黑龙江省省委书记王宪魁及省长陆昊。 此次访问计划非常紧张。从早到晚,代表们谈判,会见,展示项目,参观工厂及文物。中方专为外贝加尔商业人士提供了与中国有潜力的投资者或者企业洽谈的机会。 康斯坦丁·伊尔科夫斯基: 《此次访问最重要的任务是 –...    

26 января 2015    [подробнее]

«Парус» экономики Забайкалья открыт для «китайского ветра»!  Визит официальной делегации Забайкальского края во главе с губернатором Константином Ильковским в два приграничных региона КНР проходил в течение 7 дней. Для нынешнего состава правительства Забайкалья  это была первая рабочая командировка в Китай. Ее цель состояла в том, чтобы обменяться с китайской стороной деловыми предложениями, заключить партнерские соглашения в различных отраслях экономики и выстроить новые перспективы сотрудничества. Главу Забайкалья встречали везде как дорогого гостя — стороны ждали этого визита больше года. Политическое значение поездки забайкальцев в Китай...    

26 января 2015    [подробнее]

Природные ресурсы Китая  Природные ресурсы являются важной составной частью естественной среды. Сюда входят земельные и водные ресурсы, климатические и биологические ресурсы, полезные ископаемые. Китай обладает довольно богатыми природными ресурсами.В первую очередь обширность территории Китая и есть богатые земельные ресурсы, имеющие множество видов. Из них пахотные земли составляют 1224 тыс. кв. км, примерно 10% всей территории страны. Пахотные земли в основном находятся в равнинных районах на Северо-Востоке, в Северном Китае, в бассейне нижнего и среднего течения Янцзы, в Сычуаньской впадине и дельте реки Чжуцзян....    

24 января 2015    [подробнее]

Свыше 1,1 миллиона граждан КНР посетило Россию в 2014 году  По данным Государственного управления по туризму КНР, более 100 миллионов китайских туристов отправилось за рубеж в прошлом году. В соответствии с предварительными оценками Туристической ассоциации «Мир без границ» свыше 1,1 миллиона граждан КНР посетило Россию. Опираясь на данные о поездках китайцев в Россию именно с туристическими целями, Туристическая ассоциация «Мир без границ» определила портрет китайского туриста, посещающего нашу страну: во-первых, чаще всего к нам в 2014 году ездили женщины (их более 60% от общего числа путешественников) в составе тургруппы (таких туристов 80%,...    

22 января 2015    [подробнее]

Председатель КНР рассматривает возможность приезда на 70-летие Победы  Председатель КНР Си Цзиньпин может посетить Москву для участия в мероприятиях, посвященных 70-летию победы в Великой Отечественной войне, сообщили в четверг в МИД Китая. "В этом году отмечается 70-я годовщина победы над фашизмом. По соглашению между Россией и Китаем, две страны совместно проведут мероприятия, посвященные этому событию. В настоящий момент мы обсуждаем возможность участия каждого из лидеров в этих мероприятиях", — заявила на брифинге официальный представитель МИД КНР Хуа Чуньин.    

22 января 2015    [подробнее]

Минвостокразвития обсудило сотрудничество в рамках инвестиционных проектов с делегацией китайской провинции Цзилинь  Директор Департамента привлечения прямых инвестиций, поддержки экспорта и внешнеэкономической деятельности Минвостокразвития России Иван Тонких 21 января   провел в г. Хабаровске рабочую встречу с делегацией провинции Цзилинь, КНР. В ходе встречи, которая продолжалась более двух, часов стороны обсудили широкий спектр вопросов, касающихся перспектив инвестиционного и внешнеторгового сотрудничества провинции Цзилинь и регионов российского Дальнего Востока. Китайскую сторону, в первую очередь, интересовали перспективы реализации проекта «Большой порт Зарубино», возможность...    

22 января 2015    [подробнее]
Сотрудничество Хабаровского края с КНР

О сотрудничестве Хабаровского края с КНР   КНР является крупнейшим внешнеторговым партнером Хабаровского края. В 2013 году внешнеторговый оборот нашего региона с Китаем составил 1,1 млрд. долл.  Экспорт составил 0,7 млрд. долл., импорт – 0,4 млрд. долл..   Основными экспортными товарами с территории нашего края в КНР являются: необработанные лесоматериалы, нефтепродукты, каменный уголь, пиломатериалы, рудные концентраты, рыба и морепродукты. А импортируются бульдозеры, экскаваторы, продукция химической промышленности – кислоты, трубы, шланги, фитинги из пластмасс, и другая промышленная продукция. Серьезный вклад в...    

22 января 2015    [подробнее]

哈巴罗夫斯克边疆区与中华人民共和国的合作  中国是哈巴罗夫斯克边疆区最大的对外贸易合作伙伴。2013年,边疆区与中国的贸易额达11亿美元,其中出口额7亿美元,进口额4亿美元。 边疆区对中国的主要出口产品有:未加工的木材(原木)、石油产品、煤炭、锯材、精矿、鱼类以及海产品。主要进口产品为推土机、挖掘机、化工类产品——酸、管道、软管、塑料管件以及其他工业制品。 两国间旅游业的兴盛为边疆区的经济发展做出了重要贡献。到2013年底,来往于哈巴罗夫斯克边疆区和中国间的旅游客流达到14万人(13.6万俄罗斯游客,4千中国游客)。2014年的游客数量将超过这个数字。今天,中国游客对到边疆区旅游的兴趣明显增长。 哈巴罗夫斯克边疆区对引进中国的劳动力资源感兴趣,8000名左右经验丰富的中国工人来我区工作,他们主要是我区需求较多的农业专家和建设者。 中方资本参与的投资合作成功发展——主要集中在贸易、建筑、建材生产、木材采运、服务、建立合资酒店和餐馆等领域。如住宅建设领域成功实施的一些项目、哈巴罗夫斯克市落成的由中国资本参建的“亚洲”("维克多"有限责任公司)商贸中心,推出的PVC型材和塑钢窗生产等。 2013年,由中方投资者和哈巴罗夫斯克市政府共同出资兴建的年产3000万块建筑和饰面用砖的砖厂在哈巴边区建成。 2013年,中国——俄罗斯投资基金(中俄投资基金)收购了"Russian forest...    

22 января 2015    [подробнее]

Делегация из Китая побывала сегодня на экскурсии по центру Сочи  Представители СМИ, турфирм, и интернет-порталов из Поднебесной в Сочи приехали в воскресенье, чтобы поближе познакомиться с возможностями курорта, и по возвращению домой рассказать своим клиентам и аудитории, чем на самом деле богата столица Зимних Олимпийских игр 2014  - Мы дышим полной грудью и не можем насладиться воздухом, который даже здесь в центре города, такой чистый. Еще я был приятно удивлен, что здесь, так далеко от Москвы, столько много музеев. Особенно удивил музей Островского. Этот писатель очень известен в Китае, и, я думаю, многим моим соотечественникам будет интересно...    

22 января 2015    [подробнее]

Жителям КНР предложили оценить все возможности Сочи. Китайской делегации показали горнолыжные, пляжные и бальнеологические виды отдыха  Руководители санаторно-курортных учреждений рассказали туроператорам Поднебесной о своих предложениях, программах и туристических продуктах.Сотрудничество и дружеские отношения между двумя крупными державами укрепились давно. В своем выступлении президент российско-китайского фонда развития культуры и образования Суи Шань отметил рост интереса к нашей стране. Около 600 тысяч китайских туристов в прошлом году посетили Россию. Прошедшие Олимпийские игры в Сочи не только полностью модернизировали курорт, но и привлекли внимание иностранцев. Хорошая экология, чистый воздух и приятный климат —...    

22 января 2015    [подробнее]

Китай. Географическая среда  В Китае сравнительно хорошая естественная среда, о чем ясно свидетельствуют и климатическая среда, и рельеф. Китай — одна из стран в мире, где наблюдается наибольшее наличие климатических поясов. Начиная с Севера, всего имеется шесть климатических поясов. Северная часть провинции Хэйлунцзян находится в холодно-умеренном поясе, затем идет умеренный, теплый, субтропический, тропический и экваториальный пояса. Это значит, что кроме тундры и вечной мерзлоты, находящихся ближе к Северному полюсу, остальные климатические пояса Земного шара наличествуют в Китае. Из них умеренный, теплый и...    

21 января 2015    [подробнее]

Географическое положение Китая  Китай — одна из крупнейших стран в мире. Территория континентальной части насчитывает 9,6 млн. кв. км, по территории Китай уступает лишь России и Канаде и занимает третье место в мире. Помимо этого, согласно Конвенции ООН по морскому праву и позиции Китая морская зона площадью в 3 млн. кв. км находится под юрисдикцией нашей страны. Китай расположен в северном полушарии Земного шара. Вся его территория (сюда входят морские акватории и острова) находится к северу от экватора. Широтное расположение таково: самая южная оконечность — коралловый риф Цзэнмуанына в провинции Хайнань находится на...    

21 января 2015    [подробнее]

金色科雷马-中俄商业合作的真正宝库  中国有句老话:“一个好朋友就是一个宝藏”。中国与马加丹州的关系也证实了这句话。自古以来中国与科雷马河之间就存在密切的关系。1992年吉林省通化市与马加丹建立了友好城市关系,2013年黑龙江省双鸭山市也加入到友好城市行列。更何况中国式马加丹州对外经济合作的重要合作伙伴。2014年初科雷马外贸额已超过1500万美元。 现今30多家中资企业和中俄合资企业在马加丹州顺利运营。《西南有限责任公司》和《南方有限责任公司》已经第三年在科雷马实施有关地质研究和资源勘探的投资项目。这两个公司的创建人均为邵建祥(音译)先生。中方主要进行金矿,“谢农”、“银色”银矿,“朝日”锑银矿以及布尔翰林矿中金矿的开采工作。《天河(音译)有限责任公司》则在古纳列夫斯卡亚金属矿这片颇有前景的区域内作业。《中俄》矿山开采集团取得了开采可嘉里金银矿的许可证。长久以来,中国投资者已向科雷马地区的矿产业投入了将近6.045亿卢布。 然而在这片俄罗斯北方土地上吸引中国投资者的不仅仅是矿藏。2014年7月18日举办的首届马加丹国际投资洽谈会上,中国商人团队也对燃料能源工业、渔业、建筑业、物流业、电业基础设施以及旅游业表现出浓厚的兴趣。商业团代表尤其关注乌金斯科金矿和沿海金银矿的合作情况,还提出可在浆果加工和野生作物加工等领域进行合作。“这也是马加丹州的财富,新鲜美味的财富。” -...    

21 января 2015    [подробнее]

Инвестиционные проекты Магаданской области  Китайская пословица гласит: «Хороший друг – это настоящий клад». И взаимоотношения КНР с Магаданской областью – отличное тому подтверждение. Давние дружеские и деловые связи объединяют Китайскую Народную Республику и Колыму. Два китайских города являются побратимами Магадана: с 1992 года  – г.Тунхуа (провинция Цзилинь), и с 2013 года – г. Шуаньяшань, что в провинции Хэйлунцзян. К тому же КНР  – один из основных партнёров Магаданской области по внешнеэкономическому сотрудничеству. Внешнеторговый оборот Колымы с начала 2014 года превысил 15 млн.   долларов США.   Более трех...    

21 января 2015    [подробнее]

Открыта регистрация на Российско-китайский туристический форум  В Москве 17 марта 2015 года на площадке Radisson Royal Hotel Moscow состоится событие международного масштаба – III саммит Российско-Китайского туристического форума, организуемый Туристической ассоциацией «Мир без границ» совместно с Китайской академией туризма. Мероприятие пройдет под патронажем Федерального агентства по туризму (Ростуризм) и Государственного управления по делам туризма Китайской Народной Республики (ГУТ КНР). Форум пройдет в формате Международной конференции Chinese Friendly – Russia (ICCF – Russia 2015), где профессионалы отрасли обсудят дальнейший вектор развития...    

20 января 2015    [подробнее]

III саммит Российско-Китайского Туристического Форума состоится в Москве в марте 2015  17 марта 2015 года в Москве состоится третий саммит Российско-Китайского Туристического Форума, который пройдет в формате Международной конференции Chinese Friendly – Russia (ICCF – Russia 2015) и будет посвящен развитию индустрии приема иностранных туристов из Китая в России и обсуждению перспектив реализации взаимного проекта в КНР. История Форума Российско-Китайский Туристический Форум работает под патронажем Федерального агентства по туризму (Ростуризм) и Государственного управления по делам туризма Китайской Народной Республики (ГУТ КНР). Первый саммит Форума прошел в рамках открытия...    

18 января 2015    [подробнее]

Китайские пословицы  Перевод китайских пословиц на русский язык с транскрипцией 世上无难事,只怕有心人 [shì shàng wú nán shì zhǐ pà yǒu xīn rén] Дословный перевод: Чтобы выполнить задания, кажущиеся невыполнимыми, нужно упорно работать. 有志者,事竟成  [yǒu zhì zhe, shì jìng chéng] Дословный перевод: Если у человека есть амбиции, то дела будут выполнены. 熟能生巧 [shú néng shēng qiǎo] Дословный перевод: мастерство приобретается опытом Значение:  Дело мастера боится 窮则变,变则通 [qióng zé biàn biàn zé tòng] Дословный перевод: Если ты беден, изменись и ты преуспеешь. 骑驴找马 [qí lǘ zhǎo...    

18 января 2015    [подробнее]
Аренда квартир в Пекине

Аренда квартиры/комнаты в Пекине  Стоимость аренды зависит от:  Района проживания. Центром студенческой жизни, а поэтому дорогим районом являются университетский район Удаокоу.Многие работающие в Пекине россияне и другие иностранцы предпочитают район бизнес-центра CBD (Гуомао), Санлитун , зона российского посольства Донжимень и район рынка Ябаолу.Если близость к центру для вас важна куда меньше, чем площадь, поизучайте варианты  за пределами Пятого кольца. В новых районах с красивыми садами и дворами сдается большое количество квартир, способных вместить большие семьи.Состояние квартиры. ...    

18 января 2015    [подробнее]
俄罗斯联邦委员会主席

瓦莲京娜·伊万诺夫娜·马特维延科 俄罗斯联邦委员会主席  瓦莲京娜·伊万诺夫娜·马特维延科1949年生于乌克兰。 1972年毕业于列宁格勒医药化学学院,1985年—苏联共产党中央委员会社会科学院,1991年 — 苏联外交部直属外交学院高级外交官进修班。 从1972年起瓦莲京娜·马特维延科从事共青团工作。她从彼得格勒区共青团副主任逐步成为列宁格勒地区共青团第一书记。 1984至1986年担任苏联共产党赤卫军区第一书记。1986年至1989年担任列宁格勒市苏维埃执行委员会副主席。 1989年被选为苏联人民代表,担任苏联最高苏维埃保护家庭、关爱女性和儿童委员会主席。 1991年至1998年瓦莲京娜·马特维延科开始从事外交事业。担任苏联,俄罗斯联邦驻马耳他大使(1991—1994 年),俄罗斯联邦外交部联邦主体、议会及社会政治组织联络司司长(1995-1997年), 外交部委员会成员(1995-1997),俄罗斯驻希腊大使(1997—1998年). 1998年至2003年担任俄罗斯联邦政府主管社会问题副总理 。 2003年3月19日担任俄罗斯联邦总统驻西北联邦区全权代表。 2003年10月5日瓦莲京娜·马特维延科被选为圣彼得堡市长。 2006年12月20日20...    

16 января 2015    [подробнее]

稳定和有计划的发展是中国和俄罗斯的共同选择  俄罗斯联邦委员会主席瓦莲金娜·马特维延科北京大学名誉教授授予仪式在北京大学举行。北京大学校长王恩哥向马特维延科女士颁发证书。联邦委员会议长对北京大学的这个决定表示感谢。下面是她对中国顶尖学府的师生所做的演讲。 各位朋友,大家好! 对我而言,今天是令人激动且有意义的一天。我想衷心感谢北京大学授予我荣誉教授的称号。 这样的称号要求我更加努力地致力于中俄关系全面的发展,当然也包括加深两国在文化领域的合作。 北京大学是世界上最优秀的大学之一,在诸多教育类排名中也是名列前矛。祝贺你们取得了如此骄人的成绩。这些排名显示,我的家乡,同时也是我最喜爱圣彼得堡的大学的排名在北京大学之后。因此我们要向你们学习。 我们一起争取更加令人印象深刻的成果。是的,我们一起,因为生活本身、社会经济、政治、文化优势,以及正在形成的国际局势促使俄中两国共同捍卫自己的民族利益,用共同努力捍卫国际和平和安全。 中国与俄罗斯都支持建立平衡的多极化世界。我们从不使用武力来达到我们的政治或其他目标。我们反对使用强力手段来达到政治和其它目的。我们反对干涉主权国家的内政。我们在从反对恐怖主义到防止核武器扩散,从保证近东的和平到解决乌克兰冲突等国际安全重要问题上的立场都是一致或相近的。 稳定和有计划地发展、平等的国际间对话、巩固国际安全体系、作为联合作的主要成员国尊重国际法,这些都是俄罗斯与中国的共同选择。 中国与俄...    

16 января 2015    [подробнее]

Станислав Воскресенский: Товарооборот между Россией и Китаем составил рекордное значение  14 января 2015 года Заместитель Министра экономического развития Станислав Воскресенский выступил на круглом столе «Китайские реформы: вызов для России и мира». «94 млрд. долларов – это рекордный показатель товарооборота за всю историю сотрудничества России и Китая, который, несомненно, только растет», - объявил замминистра. Он также определил формат мероприятия как семинар, основная задача которого узнать больше о Китае, как о стратегическом партнере: какие реформы реализуются, к чему они ведут китайскую экономику, какие выгоды создают для российской экономики, и их вклад для мировой...    

16 января 2015    [подробнее]

Обсуждение китайских реформ на Гайдаровском форуме 2015  Впервые на Гайдаровском форуме обсуждаются китайские реформы, это показывает рост китайского фактора в российской экономике. Похожий семинар будет поднят на Петербургском международном экономическом форуме. Станислав Воскресенский, замминистра экономического развития РФ. В сентябре прошлого года появился новый формат взаимодействия с Китаем – это российско-китайская инвестиционная комиссия, созданная по поручению президента В.Путина и председателя Си Цзиньпина, с российской стороны ее возглавил первый вице-премьер Шувалов, с китайской вице-премьер Госсовета...    

15 января 2015    [подробнее]

Взаимодействие России и Китая в свете либеральных реформ обсудили на Гайдаровском форуме – 2015  14 января в рамках Гайдаровского форума, который стартовал в РАНХиГС, прошел экспертный круглый стол «Китайские реформы: вызов для России и мира». Участники дискуссии обсудили, как изменится экономика и финансовая архитектура глобального пространства при успешных преобразованиях в реальном секторе и правовом поле КНР. Напомним, проект либеральных реформ, которые принято считать самыми амбициозными за последние 25 лет, принят Центральным комитетом коммунистической партии Китая в ноябре 2013 года. Согласно этим решениям к 2020 году экономика КНР станет рыночной, а монополии госкомпаний...    

14 января 2015    [подробнее]

Первый Китайско-российский туристско-инвестиционный конгресс (01-07 марта 2015, Сямэнь)  Китайский Визовый Центр совместно с Русско-Азиатским Союзом промышленников и предпринимателей (РАСПП), Пермским региональным отделением Российского союза туриндустрии, Национальной Китайской Туристической Ассоциацией, а также Правительством города Сямэнь (провинция Фуцзянь, КНР) приглашают Вас принять участие в Первом Китайско-российском туристско-инвестиционном конгрессе, который пройдет 01-07 марта 2015 года в г. Сямэнь. Организатором конгресса является РАСПП, при поддержке Китайского визового центра, Российского союза туриндустрии (РСТ), Федерального агентства по туризму РФ, Комитета по...    

13 января 2015    [подробнее]

Интервью Посла России в Китае А.И.Денисова информагентству ТАСС  Вопрос: Как повлияла новая ситуация в мире и антироссийские санкции западных стран на российско-китайское политическое взаимодействие, торгово-экономические связи? Ответ: История отношений между Россией и Китаем насчитывает около четырех столетий. Разумеется, нужно отдать дань уважения прошедшим векам, однако мы сосредоточим внимание на последних двух десятилетиях. Переход от распада Советского Союза к нынешней фазе отношений протекал достаточно безболезненно и гладко. Я в 1992 году работал в Китае и был тому свидетелем. Этот короткий стыковочный период завершился в декабре 1992...    

30 декабря 2014    [подробнее]

РБК: Разворот на Восток. Как российский ТЭК изменит курс в условиях санкций  Конфликт России с Западом из-за присоединения Крыма заставил российские власти и компании активизироваться на восточном направлении. Самым выдающимся результатом стало подписание в мае контракта на поставку газа по трубопроводу «Сила Сибири» на 38 млрд куб. м газа в год в объем​е $400 млрд на момент подписания. Курс на Китай – не новый, российские власти прокладывали этот путь долгие годы. Китайские компании уже закупают большие объемы российской нефти, а тот ж​​​е контракт с «Газпромом» обсуждался более десяти лет. Но подписать его удалось только сейчас, когда России во чтобы то ни стало...    

29 декабря 2014    [подробнее]

Китай запускает торговлю свопами и форвардными контрактами на рубль  Китайская система торговли иностранной валютой начнет торги контрактами на малайзийский ринггит, российский рубль и новозеландский доллар с 29 декабря. В результате объем торговли юаневыми свопами расширится до 11 валют. МОСКВА, 29 дек — РИА Новости. КНР запускает в понедельник торговлю форвардными контрактами и свопами на три валюты развивающихся рынков, в том числе на рубль, в попытке снизить курсовые риски на фоне роста волатильности на развивающихся рынках, сообщает агентство Блумберг. Китайская система торговли иностранной валютой...    

29 декабря 2014    [подробнее]

Редакторская статья к 16-му номеру журнала «Россия и Китай»  Правящая верхушка США стремится ослабить Россию с целью приведения ее к полному послушанию, к своему полному контролю над ней. Поэтому она  взяла очевидный курс на свержение президента России Владимира Путина и замену его своей послушной марионеткой – точно так же, как и на Украине….. Пока это делается «мирными средствами» –  так называемые санкции, попытка формирования «пятой колонны» внутри  России и её международной изоляции, информационная война. Но, видя, что эти меры только сплачивают российское общество вокруг Путина, США уже не исключают возможности  перейти...    

26 декабря 2014    [подробнее]
Россия

МИД КНР: Китай готов поддержать Россию для преодоления экономических трудностей  Китай готов оказать России помощь в преодолении экономических трудностей, с которыми столкнулась страна в последнее время. Такое заявление сделал журналистам министр иностранных дел КНР Ван И. «Если российской стороне потребуется, мы обеспечим необходимую помощь в рамках наших возможностей», — цитирует слова министра газета China Daily. В то же время Ван И подчеркнул, что «Россия имеет способность и мудрость, чтобы преодолеть существующие трудности в экономической ситуации». Глава китайской дипломатии добавил, что КНР и Россия неизменно поддерживают...    

22 декабря 2014    [подробнее]

Владимир Путин: Газовый контракт с Китаем позволит газифицировать Дальний Восток  В ходе большой пресс-конференции Президент России Владимир Путин, отвечая на вопрос о реализации крупномасштабного газового проекта Российской Федерации и КНР, сообщил, что реализация договоренностей позволит приступить к газификации регионов Дальнего Востока.«Кроме всего прочего, это позволит нам, России, получая и концентрируя огромные ресурсы на начальном этапе этого проекта, не просто трубу экспортную протащить, а начать газификацию Дальнего Востока. Это позволит нам сделать еще один очень важный шаг. Какой? Соединить западную трубопроводную газовую систему и восточную. И иметь...    

18 декабря 2014    [подробнее]

Г.А. Зюганов: «Китай - это локомотив, который вытягивает другие страны из экономического кризиса"  Председатель ЦК КПРФ Г.А. Зюганов дал эксклюзивное интервью для Русско-Азиатского Союза промышленников и предпринимателей и газеты "Жэньминь Жибао" он-лайн, в котором поделился своими мыслями по наиболее важным аспектам 18-го Всекитайского съезда КПК и другим актуальным вопросам российско-китайских отношений.    

17 декабря 2014    [подробнее]

2014北京APEC峰会  11月上旬刚刚结束的“亚太经合组织”峰会,这个有影响力的论坛走过了25年的历程。是的,正是论坛,因为它没有自己的章程,亚太经合组织不能正式的称为组织。这个论坛的参与者也不被认为是国家,而是所谓的“经济体”(这与台湾加入APEC有关),但是APEC峰会的分量却与其参加者有关,按照惯例参加者都是这些“经济体”的首脑。更重要的是,他们探讨的是如何为其成员创造发展贸易的有利条件并解决发展地区经济的重大问题。北京峰会的主要议题就是建立涵盖整个亚洲太平洋地区的自由贸易区计划。中国是这个计划的火车头,因此就完全可以理解华盛顿不喜欢的原因了。因为它一直致力于将中国和俄罗斯与亚洲其它国家分隔,推动对中俄两国紧闭大门的“跨太平洋伙伴关系”即TPP协定。APEC峰会前夕巴拉克.奥巴马会见了第十三届“跨太平洋伙伴关系”的潜在参会者,并果断地在北京APEC峰会期间推动这个经济联盟的理念。然而,应了俗话所说的“落空”... “亚太经合组织”显然比“跨太平洋伙伴关系”更有优势,甚至那些想要加入TPP组织的“经济体”也不打算拒绝享用这些优势条件,因为这些条件可以保障建立亚洲太平洋地区的自由贸易区。因此在不远的将来“亚太经合组织”与“跨太平洋伙伴关系”双方将就赢得地区影响力展开竞争。...    

16 декабря 2014    [подробнее]

Пекинский саммит АТЭС-2014  Прошедший в первой декаде ноября саммит Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) пришелся на 25-летний юбилей этого влиятельного форума. Да, именно форума, так как, не имея собственного устава, формально АТЭС не является организацией. Участниками этого форума принято считать не страны, а так называемые «экономики» (это связано с пребыванием в АТЭС Тайваня), а вес саммиту АТЭС придает то, что в нем участвуют, как правило, лидеры этих самых «экономик». Они обсуждают, и это главное, вопросы создания благоприятных условий для развития торговли между участниками АТЭС, вопросы...    

16 декабря 2014    [подробнее]

Ли Кэцян встретился с премьер-министром России Д. Медведевым  Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян 15 декабря в первой половине дня встретился с премьер-министром России Дмитрием Медведевым. Ли Кэцян отметил, что два месяца назад они с Д. Медведевым в Москве успешно провели 19-ю регулярную встречу глав правительств Китая и РФ. Правительства двух стран в настоящее время активно реализуют достигнутые на встрече договоренности по сотрудничеству, китайско-российское всестороннее стратегическое взаимодействие, партнерство и сотрудничество во всех сферах сохраняет благоприятную тенденцию. Ли Кэцян отметил, что Китай желает расширить энергетическое сотрудничество...    

15 декабря 2014    [подробнее]

外贝加尔经济“风帆”为“中国风”开启-外贝加尔边疆区州长访问中华人民共和国内蒙古自治区及黑龙江省   以州长康斯坦丁·伊尔科夫斯基为首的外贝加尔边疆区代表团访问对两个边境地区进行了七天的访问。这是外贝加尔边疆区新政府第一次对中国进行友好访问。此次访问的目的是与中国合作伙伴签订经济领域协议,共同开发新的合作项目。外贝加尔边疆区州长所到之处收到了热烈地欢迎,双方为此次访问筹备了一年之久。 此次访问的政治意义不同寻常,因为边境地区的代表们可以进一步相识,也可以建立新的业务关系,同时也可以为下一步发展作部署。康斯坦丁·伊尔科夫斯基在两个边境地区省会城市分别与中国伙伴会面--在呼和浩特与内蒙古自治区党委书记王君及内蒙古自治区主席巴特尔,在哈尔滨与黑龙江省省委书记王宪魁及省长陆昊。 此次访问计划非常紧张。从早到晚,代表们谈判,会见,展示项目,参观工厂及文物。中方专为外贝加尔商业人士提供了与中国有潜力的投资者或者企业洽谈的机会。 康斯坦丁·伊尔科夫斯基: «此次访问最重要的任务是 –...    

15 декабря 2014    [подробнее]

Китайские корпорации заинтересованы в инвестировании в Дальний Восток России  Минвостокразвития России и одна из крупнейших судостроительных корпораций Китая «Чайна Стэйт Шипбилдинг Индастриз» подписали меморандум о намерениях. Заместители Министра Российской Федерации по развитию Дальнего Востока Олег Скуфинский и Максим Шерейкин в составе российской делегации, возглавляемой вице-премьером России – полпредом Президента в ДФО Юрием Трутневым, находятся с рабочей поездкой в Китайской Народной республике.В рамках визита, Минвостокразвития России и одна из крупнейших судостроительных корпораций Поднебесной «Чайна Стэйт Шипбилдинг Индастриз» подписали меморандум о...    

12 декабря 2014    [подробнее]

Дальневосточные регионы представили китайским бизнесменам проекты для инвестирования  В Пекине в рамках посещения российской делегацией КНР состоялась встреча представителей власти и деловых кругов двух стран. На встрече присутствовали крупнейшие компании Китая, работающие в сфере энергетики, транспорта, пищевой индустрии, лесопереработки, минерально-сырьевой промышленности. В их числе - ChinaThreeGorgesCorporation (гидроэнергетика), StateGridCorporationofChina (электроэнергетика), ChinaHuanengGroup (электроэнергетика), SINOMACH (машиностроение), Железнодорожная Корпорация «Северо-Восточная Азия», ChinaInvestmentCorporation (инвестиционная деятельность), ChinaGoldInternational...    

12 декабря 2014    [подробнее]

Крупнейший банк Китая ICBC и авиакомпания «Трансаэро» заключили партнерское соглашение  Крупнейший государственный банк Китая ICBC и авиакомпания «Трансаэро» заключили партнерское соглашение о работе по привлечению инвестиций в акционерный капитал компании. Банк ICBC окажет комплекс юридических и маркетинговых услуг по привлечению инвестиций в капитал авиакомпании «Трансаэро». В силу своего размера и значимости для мировой экономики банк ICBC уникально позиционирован как в КНР, так и глобально, и обладает значительными компетенциями в различных областях финансовой деятельности, а также большим опытом проведения трансграничных инвестиционных и финансовых операций. Это не первый...    

09 декабря 2014    [подробнее]

Авиакомпания «Трансаэро» начала грузовые перевозки между Россией и Китаем  Авиакомпания «Трансаэро» начала выполнять грузовые полеты между Россией и Китаем. Самолет Ту-204С «Трансаэро» первым рейсом доставил 22,4 тонны почты по маршруту Пекин – Новосибирск, на котором авиакомпания является назначенным регулярным перевозчиком. Такие рейсы станут постоянными. «Трансаэро» придает большое значение развитию отношений с Китайской Народной Республикой, - сказала Генеральный директор авиакомпании Ольга Плешакова. Наша компания  выполняет регулярные пассажирские рейсы в Пекин и Санью. На днях мы подписали с крупнейшим государственным банком Китая ICBC соглашение о...    

09 декабря 2014    [подробнее]

В 2014 году количество туристов из Китая, посетивших Иркутскую область, увеличилось в два раза  Общее количество туристов из Китайской Народной Республики, посетивших Иркутскую область с начала 2014 г., в сравнении с 2013 г., увеличилось почти в два раза и превысило 21 тыс. человек. Об этом сообщила руководитель агентства по туризму Иркутской области Марина Рожкова на брифинге журналистам. На международной туристской выставке в Шанхае, прошедшей в ноябре 2014 г., Иркутская область была отмечена Ростуризмом как регион с лучшей динамикой роста групповых безвизовых поездок в рамках межправительственного Соглашения между Россией и Китаем.Как сообщила Марина Рожкова, Иркутская область в...    

09 декабря 2014    [подробнее]

Продвижение совместного строительства «субрегионального экономического кольца вокруг Алтайских гор»  Секретарь окружного парткома Алтайского округа Дэн Чжану, выступление на международном форуме субрегионального экономического сотрудничества вокруг Алтайских гор в рамках экономической зоны шёлкового пути (30 августа 2014г.) Уважаемый председатель народного политического консультативного совета СЖР Нурлан Абуцуманыщнь; Посол Китая в Монголии Вань Сяолун; Председатель координационного комитетазападной части Монголии и Губернатор Кобдоского аймака, Дэ Цэваньажэбудунь; Губернатор Баян-Улэгэйского аймака Хэ Дажэминь; Вице-губернатор восточно-казахстанской области Казахстана...    

04 декабря 2014    [подробнее]

Роскосмос передал на экспертизу в РАН предложения от китайских организаций по совместному использованию российского сегмента Международной космической станции  Китайские организации предложили Роскосмосу провести ряд совместных проектов на Международной космической станции (МКС). В том числе речь идет об исследованиях, предусматривающих длительное пребывание китайского специалиста на борту МКС. — Китайские партнеры направили нам на рассмотрение более десятка проектов, предусматривающих исследовательские программы на борту МКС, — рассказал «Известиям» высокопоставленный источник в Роскосмосе. — Среди них есть предложение организовать длительный полет на МКС китайскому тайконавту (так называют космонавтов в КНР. — «Известия»). Некоторые проекты...    

04 декабря 2014    [подробнее]

Встречи представителя Совета Федерации с китайскими коллегами  В ходе рабочей поездки в Китайскую Народную Республику председатель Комитета Совета Федерации по конституционному законодательству и государственному строительству Андрей Клишас и заместитель председателя Комитета СФ Константин Добрынин встретились с заместителем Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей (парламент КНР) Цзи Бинсюанем. С китайской стороны присутствовали также председатель Правовой комиссии ВСНП Цяо Сиоян и член Правовой комиссии ВСНП, заместитель председателя комиссии по делам науки и...    

03 декабря 2014    [подробнее]

Протокол о долгосрочном сотрудничестве подписан между Правительством Иркутской области и провинцией Ляонин  Подписи под документом поставили Губернатор Иркутской области Сергей Ерощенко и Губернатор провинции Ляонин господин Ли Си. Встреча глав Приангарья и китайкой провинции состоялась в рамках официального визита Сергея Ерощенко в КНР. – Сегодня назрела необходимость решительных шагов в дальнейшем развитии и укреплении связей между нашими регионами. Иркутская область готова сотрудничать с провинцией Ляонин в различных сферах промышленности, сельском хозяйстве, строительстве, транспорте, науке и культуре. Мы приглашаем руководителей ваших предприятий посетить Приангарье с ознакомительной целью....    

01 декабря 2014    [подробнее]

Деловой семинар газеты The Moscow Times – Doing Business with the Chinese   28 ноября 2014 года в Марриотт Градъ Отель в Москве состоялся уникальный в своем роде деловой семинар газеты The Moscow Times – Doing Business with the Chinese. Со-организатором данного мероприятия выступила Российско-Китайская палата по содействию торговле машинно-технической и инновационной продукцией,партнером – компания EASTEX Group, спонсором- компания Балтия+ .  Семинар посетили более 70 участников: представители Правительства РФ, государственных органов и ведущих некоммерческих  организаций, партнеры крупных международных компаний, генеральные и коммерческие директора,...    

28 ноября 2014    [подробнее]

В Пекине открылся II Российско-китайский культурный форум  «Глубокий взаимный интерес к истории, культуре и повседневной жизни друг друга издавна сближал народы России и Китая и сегодня служит прочной основой для нашего доверительного сотрудничества в разных сферах деятельности, — заявил на открытии мероприятия Министр культуры РФ Владимир Мединский. — Одним из ярких примеров российско-китайского гуманитарного сотрудничества стал прошедший в 2013 году Год туризма, придавший дополнительный импульс не только расширению взаимных туристских обменов и их географии, но и углублению взаимопонимания между нашими народами».  Министр культуры России...    

28 ноября 2014    [подробнее]

Китайская компания поможет застроить кварталы в Якутске за нацвалюту  Китайская компания поможет застроить кварталы в Якутске за нацвалютуРуководство китайской инвестиционной корпорации "Чжода" подтвердило свое участие в проекте по комплексной застройке трех кварталов Якутска, торговые расчеты по которому будут вестись в национальных валютах, сообщает в пятницу администрация города. Глава Якутска Айсен Николаев обсудил в четверг в Пекине с руководством китайской инвестиционной корпорации "Чжода" соглашение о комплексной застройке 2, 4 и 17 кварталов столицы Якутии. Как отмечает администрация, в ходе переговоров было представлено четыре...    

28 ноября 2014    [подробнее]

Ростуризм участвует в российско-китайско-монгольском координационном совете  Представители Федерального агентства по туризму принимают участие в работе совместного российско-китайско-монгольского трехстороннего координационного совета пяти регионов, проходящего в период с 24 по 28 ноября в городе Хух-хото Автономного района Внутренняя Монголия (АРВМ). Российско-китайско-монгольский координационный совет пяти регионов – это новый механизм совместных трехсторонних встреч между Управлением туризма АРВМ, Управлением координации туризма Министерства культуры, спорта и туризма Монголии, Министерством международного сотрудничества, внешнеэкономических связей и туризма...    

28 ноября 2014    [подробнее]